English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ Z ] / Zhou

Zhou tradutor Português

192 parallel translation
Mao Zedong hayatta olsa da olmasa da Lin Biao Merkez Komitede güçlü Lin Shao-Chi güçsüz Zhou Enlai ikinci yarıda bir şey yapabilecek mi göreceğiz.
Bem, quer Mao Zedong esteja vivo ou não, Lin Biao tem um pulso forte no Comité Central, o qual Lin Shao-Chi não pode quebrar. Por isso, resta ver se Zhou Enlai consegue sobressair ou não e conseguir prosseguir na segunda parte.
Şimdi neden Demir Maymun'a ihtiyacımız olduğunu biliyorsun.
O meu pai era um oficial íntegro quando Wei Zhou foi deposto.
Şu, Fa Zhoumu?
O grande Fa Zhou?
- Onun oğlu olduğunu bilmiyordum.
Não sabia que Fa Zhou tinha um filho.
Sen sevdiğin insanlar için yaşamını riske attın. Bense çıkarım için senin yaşamını riske soktum.
Arriscaste a vida para salvar Zhou, eu arrisquei a tua para salvar a minha.
Şerefli Fa Zhou, Ben Mulan!
Venerável Fa Zhou, eu... Mulan!
Dur biraz. Fa-Zhou önemli bir noktaya değindi.
Esperem, o velho Fa-Zhou agora disse uma coisa certa.
Bu Sue Chow Zhou Jianyun'ın kızı. Şimdi kayboldu.
Esta é Sue Chow, filha do manda-chuva dos armadores.
Ben halkla ilişkilerden Zhou.
Sou a Grace, das Relações Públicas Policiais.
General Zhao, General Meng bir İmparatorluk emriyle geldi!
General Zhou, General Moong tem ordens decretadas por Shi Huang Ti.
Şivene bakılırsa, Yang Zhou'dansın, öyle mi?
Essa é uma pronúncia de Yangzhou?
Şivemin Yang Zhou şivesi olduğunu?
Como adivinhaste?
Yang Zhou Pazarını duymuşluğun var mı?
Já alguma vez ouviste falar nos Póneis de Yangzhou?
Önce Su Zhou'yu, sonra da Nanjing'i alacağız.
Vamos tomar Suzhou, e depois Nanking!
Nanjing'i ele geçirmek için, önce Su Zhou'yu almalısınız.
Para vencer Nanking, primeiro temos que tomar Suzhou
Savaş biterse, ellerinde birşey kalmaz. Su Zhou'ya saldırmamıza izin vermezler.
Dado que eles nada têm a ganhar quando a guerra acabar... eles não nos deixarão conquistar Suzhou
Su Zhou'yu almalıyız!
Temos que tomar Suzhou!
Birkaç bin adamla Su Zhou'yu almak istiyor.
Pensas que ele consegue conquistar Suzhou com alguns cents de homens?
"Su Zhou Şehri - 1 Yıl Sonra"
"Cidade de Suzhouy. Um ano mais tarde"
Su Zhou şehri, bir ölüm tuzağı oldu.
Suzhou está num impasse ;
Su Zhou ile savaşa girerek zaten emirleri çiğnedik.
Mas nós desafiamos as suas ordens ao atacar Suzhou
Bana erzak verin, Su Zhou'yu alayım!
Dá-me provisões e eu cerco Suzhou!
Efendimiz diyeceğini dedi, Su Zhou'daki savaştan bir sonuç çıkmayacağını biliyor.
O meu senhor diz que não sabia que Suzhou estava em guerra
Vermesem de Su Zhou benim zaten.
Eu nãopreciso disso Suzhou já é minha
Su Zhou'yu almak 2 günlük iş!
Tomaremos Suzhou dentro de 2 dias!
Yeni yüzlere bayılırım. Su Zhou kuşatıldığından beri belki bir yıl oldu, yeni bir yüz görmemiştim.
Eu gosto de estudar faces diferentes... mas já não vejo uma nova... desde que Suzhou ficou sobre cerco há 1 ano atrás
Su Zhou sanki dev bir hapishane. Dışarı çıkmayalı epey oldu.
Suzhou transformou-se numa grande prisão...
Beni öldürecek olursanız Su Zhou bir hayalet şehre döner ve tek bir canlı kalmaz!
Se me matares... todos vocês morrerão num banho de sangue
O kadar çok askerim var ki Su Zhou'nun her bir karış toprağını savunacaktır.
Eu também tenho 4000 homens Eles defenderão cada centímetro da cidade... até à sua última gota de sangue.
Ölmemem halinde bu Su Zhou hapishanesinden tek bir kişi kurtulamaz.
Enquanto eu viver... as pessoas da cidade de Suzhou... nunca serão livres
Su Zhou'daki dükkânlar çoktan kepenk indirmiş. Sadece 10 gün yetecek kadar erzağımız var.
Os celeiros da cidade estão vazios, e... nós apenas temos comida para 10 dias
Nanjing ile savaşa girersek, Su Zhou boş bir şehre döner.
Se atacarmos Nanking... Suzhou ficará sem defesas
Su Zhou'yu fethedip Nanjing'i de geri aldın. Basamakları çok hızlı çıkıyorsun General Pang!
Tu é responsável pelo massacre de Suzhou... contudo salvaste o povo de Nanking
Kardeşlerinden Cao Er Hu Su Zhou'dan ayrılmak istediğini söylüyordu, ne oldu o konu?
O teu irmão Zhao Er-Hu ameaçou desertar o exército em Suzhou
Sonunda sen de hak vereceksin. Xiao Qi ve Gou Zi'nin ölümleri belki de Su Zhou askerlerinin ölümüne değerdi!
Compreenderás eventualmente que Xiao-Qi e Gouzi... não morreram em vão... e o massacre dos 4000 cativos... era necessário
Su Zhou'da bir isyan başlatmak istedin.
Tu desafiaste as minhas ordens em Suzhou
Zhou.
Zhou.
Zhou. Ajan Doyle yine arıyor.
O agente Doyle está a ligar de novo.
Biz ikizler ise, kötü nam salmış Dao-zhou'ya taparız.
Para os Gémeos, nós adoramos o grandioso Mestre, Dao-zhou.
Şimdi tekrar Dao-zhou'ya tapmanızı istiyorum,
agora que quero que voltem a adorar o Dao-zhou outra vez,
Teyzen Chang Zhou öldü.
Quero deixar esta cidade...
Zhou Guoguang, her gün güvercinleriyle ilgileniyor bu şekilde şehir yaşamının baskısından bir iki saatliğine de olsa kaçma fırsatı buluyor.
Todos os dias Zhou Guoguang vem ver a sua ninhada de pombos. É o seu escape diário à pressão da vida da cidade.
Yukarıdaki çatı katında Zhou, güvercinlerinin güvende olduğundan emin.
Aqui em cima, nos telhados, Zhou está confiante de que todos estarão em segurança.
Zhou Yu.
- Zhou Yu.
Vali Zhou.
Governador Zhou.
Dış ilişkiler için de Zhou Yu'ya gidin.
Para assuntos estrangeiros, procurar Zhou Yu.
Selamlar, Vali Zhou.
Saudações, Governador Zhou.
Şimdi, dünyadaki en güzel kadın o ve Zhou Yu ile evli.
"Agora, ela é a mulher mais bonita do mundo" e casou-se com Zhou Yu.
Bu vesileyle, burada Zhou Yu'yu, Baş Vali Cheng Pu'yu, Vali Muavini ve Lu Su'yu da Danışman Komutan olarak atıyorum.
Eu aqui nomeio... Zhou Yu como Governador Supremo, Cheng Pu o tenente do Governador, e Lu Su como Comandante Consultante.
Fa Zhoumu?
Fa Zhou.
Zhou Yu.
Zhou Yu!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]