English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ Z ] / Zincirlerini

Zincirlerini tradutor Português

173 parallel translation
Sağır ve dilsiz bir Sangali yerlisi kılığına giren bir adam, mahkumların zincirlerini... kesmelerine yarayacak aletlerle hapishaneye girmeyi başardı
Um homem fazendo-se passar por um nativo de Sengali mudo, soltou as correntes dos presos.
Gün geçtikçe onun koca pençesini, kendi zincirlerini görmez olur.
Então, ela passou a sentir menos o peso da suas patas, as cadeias da sua prisão.
- Terletin şunu! Kırsana zincirlerini Danlı!
Quebre essas correntes, Danita!
Bir gece zincirlerini kırdı ve arka sokaklarda kaybolup gitti.
Uma noite partiu-as, e escapou para os seus becos.
Zincirlerini çöz.
Tira-lhe as correntes.
- Zincirlerini çöz.
- Tira-lhe as correntes.
- Zincirlerini çöz.
- Tirem-lhe as correntes.
Böylece diğer çiftliklerde ezilen yoldaşlarımız zincirlerini kıracaklar ve hayvanların devrimine katılacaklar.
Para que os nossos camaradas oprimidos nas outras fazendas... quebrem as suas correntes e se juntem à Revolução dos Animais.
Onun zincirlerini çıkarın ve çukura atın.
Tira-lhe as correntes, e joga-o no poço!
Ama zincirlerini tak.
Mas vais ter que pôr as correntes.
Tanrım, ulu Tanrım sen ki, kölelerin zincirlerini koparansın...
Senhor, meu Senhor... Você que quebra as correntes dos escravos...
Zincirlerini çözün.
Soltem-nos.
Zincirlerini çözün!
Soltem-nos!
- Pekala şimdi zincirlerini çıkartalım.
Vamos libertar-te dessas correntes.
Ben 100 milyon insanın zincirlerini kırmaya çalıştım.
Tentei quebrar as correntes de 1 00 milhões.
Düşüncelerinize vurulan zinciri kırın göreceksiniz ki bedeniniz de zincirlerini koparıp atacaktır.
Rompa os grilhões de seu pensamento, e você rompe os grilhões de seu corpo também.
Efendim, Rocky zincirlerini kırdı ve ortadan kayboldu.
Mestre, o Rocky quebrou as suas correntes e fugiu.
Zincirlerini çıkarırız.
E tiram-te essas correntes.
simdi benimle gel oglum. Dünyadaki tutsakliginin zincirlerini kiralim.
Agora vem comigo, filho, vamos quebrar as barras da tua prisão terrena.
Kitaplar zamanın zincirlerini kırıyor. İnsanın sihir yapabileceğine delil oluşturuyor.
Os livros quebram as cadeias do tempo, provam que os seres humanos são capazes de exercer a magia.
Hayvan, endişeli, zincirlerini kırdı... ve iki denizciyi denize fırlattı.
A besta, aterrorizado, quebrou as correntes... e atirou ao mar dois marinheiros.
Amiran zincirlerini kırdığında Gürcistan hürriyetine kavuşacak.
Mas quando Amiran quebrar as correntes... a Geórgia será livre.
Zincirlerini kırdıysa, hayvanat bahçesinden yenilerini alamam.
Se partiu as correntes, não volto ao Zoo para trazer outras.
Herkesin uyuşturucusunu, parasını altın zincirlerini çalmışlar.
Sim, Sr. Big. - O tenente Baker está em linha.
Kötülüğün zincirlerini kırmalısın.
Tens de quebrar a cadeia do mal.
Ya o kadar alışmıştı ki artık umursamıyordu, ya da zincirlerini yakında koparacağını biliyordu.
Isso significa que ele estava habituado, já não fazia diferença, ou então sabia que a sua escravidão em breve chegaria ao fim.
Sadece bir ray bekler kader treninin gidebileceği... Geleceğe giden raylar, geçmişin zincirlerini kıran raylar.
Espera junto à linha onde corre o comboio do destino... corre para o futuro, quebrando as algemas do passado.
Köpeklerin zincirlerini çözün!
Aticem-lhe os cães.
Griffin ibnesi jipin zincirlerini almıştı!
Maldito Griffin tirou as correntes do jipe!
Seni yiyip bitirmeden önce hala biraz vaktin var. Zincirlerini kırman lazım.
Ainda tens tempo até seres consumido, mas tens de quebrar o teu ciclo.
-.. ve erkek zulmünün zincirlerini kıracağını biliyordum.
- e libertar-se dos grilhões dos nossos opressores masculinos.
Eğer bu sıvı veri zincirlerini istemiyorsan... almak için sıraya girecek müşteriler bulabilirim..
Se não quer estas correntes de dados líquidos, certamente encontrarei muitos outros compradores.
Ah, Lise, okulun o ruhumuzu bunaltan boktan ortamının zincirlerini söküp atmak harika olmaz mı?
Lise, não será óptimo soltarmo-nos das amarras... do Inferno repressor que é a Primária de Springfield?
Panayırdaki güçlü adam, hani zincirlerini kıran.
O homem forte da feira, o que rebenta as correntes.
Zincirlerini çözün.
Cortem as correntes dele.
Kapitalist zulmün zincirlerini bir kenara atma vaktidir.
Está na altura de quebrar as correntes da opressão capitalista.
Çıkarın zincirlerini.
Tira-lhe as correntes.
İşte flütü, onunla özgürlüğün notalarını dile getiriyordu, baltası, onunla zulmün zincirlerini kırdı, toprak çömleği.
O seu pífaro, com o qual entoou a doce nota da liberdade. O machado, com que cortou as correntes da opressão. E o seu penico.
İçeriye girdiğimiz zaman... Ve o zincirlerini duvardan söktü!
Quando entrarmos- - e ele arrancou as correntes da parede!
Zincirlerini kopartacaktır. Düşmanlarının... çoğunu öldürecektir.
Ele quebrará as suas cadeias, dizimará os seus inimigos.
Tedbiri elden bırakmamak için zincirlerini değiştirttim.
Só para se ter a certeza, eu mandei os meus guardas pessoais substituir as correntes dele.
Nasıl Ölüm'ün zincirlerini çözdüğünü ve... ve Prometheus'ı kurtarmanı, ve... şu Callisto cadısını yakaladığını.
Como enganaste a morte, e... e libertaste o Prometeus, e... enterraste aquela bruxa da Callisto.
Gerçek adalet için savaşan birisi olarak tanınırsın, ırkları görmeyen, önyargılara karşı zincirlerini kırmış.
Será conhecido como alguém que realmente luta pela justiça cega ante a raça, e livre de prejuízos.
Hadi Macon'ın zincirlerini çözelim.
Vamos desacorrentar o Macon.
Tekeslilik zincirlerini kirdin mi?
Libertaste-te das garras da monogamia?
Karşısına bir virtüözün piyanosunun karşısına oturduğu gibi oturduğum daktilom ; ... zincirlerini kırmaya hazır, o zamanın gençleri... ve son olarak da, keşfedilmeye hazır deniz.
a máquina de escrever, à qualme sentava como um músico dedicado se senta ao piano, ajuventude daquela época em que toda a gente se soltava das amarras e, por fim, a total descoberta do mar.
Hazırlanın, hapisane zincirlerini kıracağız.
Preparem-se, vamos fazer uma fuga da prisão.
Zaman ve uzayın zincirlerini kırıp ruhumu yükseklere uçur sonra da bu ölümlü kolların geçmişi kucaklamasına müsaade et.
"Removei as correntes do tempo e do espaço, E fazei o meu espírito pairar, " Que estes braços mortais aceitem A vida que assombra antes. "
Gerçek Mazzuolo zincirlerini kırıyor!
Em nome de todas as mães, obrigado.
İşe aldığın deli, zincirlerini kopardı!
O problema é esse psicopata que tu contrataste.
- Şimdi de zincirlerini dene.
Experimente as correntes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]