Ölmedi tradutor Português
2,259 parallel translation
"Kimse ölmedi mi?"
"Não morreu ninguém"?
"Kimse ölmedi mi?"
"Não morreu ninguém"!
Ama ölmedi, doğru mu Bill?
Mas você não o matou, não foi, Bill?
Ama 18'i ölmedi.
Sim, mas 18 deles não.
Ölmedi! Hadi. Onu hemen hastaneye götürmeliyiz!
Vamos, temos de levá-la já para o hospital!
Bekle, ama ölmedi.
- Espera, mas ele não está morto.
Vuruldu ama ölmedi.
Levou um tiro mas não está a eclipsar-se.
Peki o halde, Jay neden konser başladığı vakit ölmedi?
Espera um momento, por que razão o Jay não foi electrocutado quando o concerto começou?
Bence gerçekten ölmedi.
Não acho que ele esteja mesmo morto.
- Giovanni, gerçekten ölmedi.
O Giovanni. Ele não está mesmo morto.
- Yani gerçekten ölmedi.
Então ele não está mesmo morto.
Oğlum ölmedi.
O meu filho não está morto.
Fikirleri ölmedi ama.
As suas ideias não.
lar ölmedi mi?
Essas cabras não estão mortas?
Ama ölmedi.
Não morreu, foi-se embora.
Dom kayboldu. Ölmedi.
Dom está desaparecido, não está morto.
Ölmedi galiba.
- Acho que ele não está morto.
Ölmedi ki.
Não morreu.
Kaleb ölmedi.
O Kaleb não está morto.
O ölmedi!
Não está morto.
Hey, hadi. O kadar da kötü değil. Hiç kimse ölmedi.
Pronto, não é assim tão mau, ninguém morreu.
Halkın ölmedi, bayıldı.
A sua gente não morreu. Sofreram um apagão.
O ölmedi. Yaşıyor.
Ela não morreu.
- Yüksek dozdan ölmedi mi diyorsun?
- Achas que não foi uma overdose?
Sadece... Hayatımın aşkının fişini çektim ve ölmedi.
Mas é que desliguei das máquinas o amor da minha vida, e ela não morreu.
Pedro ölmedi.
Pedro não morreu.
Ustabaşı... ölmedi.
O capataz não morreu.
42 ay yattım ama orospu çocuğu bir türlü ölmedi.
Eu apanhei 42 meses, mas aquele filho da mãe aguentou-se.
- Simonides ölmedi mi?
- O Simonides não morreu?
Ölmedi.
- Não morreu.
Yani, doğal nedenlerle ölmedi mi diyorsun?
Estás a dizer que ele não morreu de causas naturais?
Nefes alıyor, ölmedi.
Ela está... está a respirar. Não morreu.
Hayır, ölmedi.
- Está morto. Não, não está morto.
Bence gerçekten ölmedi.
Não me acredito que ela tenha morrido mesmo.
Kurbanımız bir köpekbalığı saldırısından dolayı ölmedi.
A nossa vítima não morreu de um ataque de tubarão.
Dom kayboldu, ölmedi.
Dom está desaparecido, não morto.
Ne söyleyeceğiz, "Oğlunuz ölmedi ama infaz edilmek üzere" mi?
Para lhes dizer o quê... "O seu filho não está morto, mas está perto de ser executado"?
Dom ölmedi.
O Dom não está morto.
- Ama daha ölmedi?
- Lamento. - Mas não está mesmo morto?
Ölmedi daha Halloran.
Não está morto, Halloran.
Goran Hincir ölmedi, şimdi de tutuklanacak. 100 dolarlık kalıplarda Amerikan hükümetine geri gidecek. Mürekkep yok edildi.
O Goran Hincir sobreviveu e está agora sob custódia, as chapas das notas de 100 dólares foram restituídas ao governo dos EUA, a tinta foi destruída, e o Gary Bloom foi devidamente elogiado no seu processo.
Hiç bir fikrim olmadığı ortada, çünkü sen hiç sesini çıkarmazken ben herşeye mızmızlık yapıyorum. Haklısın, kimse ölmedi.
É óbvio que não faço ideia porque só foste comentar enquanto eu reclamava sobre tudo e tu estás certa, ninguém morreu.
Kimse ölmedi ve sen de serbestsin.
Ninguém morreu, e tu estás livre.
O insanlar ölmedi bayan.
- Aquelas pessoas não estão mortas.
Kurban küçük bir kireçlenmeden dolayı ölmedi.
A vítima não morreu devido à calcificação.
- Ölmedi.
- Está!
Yani ölmedi tabii ama kazadan sonra doktor olabilecek zekâsı kalmamıştı.
Ela é feliz? - É muito feliz. - Óptimo.
Ölmedi.
Ela não se eclipsou.
- Sonunda hepsi ölmedi mi zaten?
Pois, acabamos todos por morrer.
Ölmedi.
Não morreu.
Daha ölmedi.
Ele ainda não está morto.