English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ Ö ] / Ölmüyor

Ölmüyor tradutor Português

238 parallel translation
Ölmüyor.
Ele não está a morrer.
- Artık kimse zatüreden ölmüyor.
- Ninguém morre de pneumonia hoje em dia.
Açlıktan ölmüyor olsam bile bu kokuya dayanamazdım.
Eu estaria viva de novo se não tivesse morrido à fome.
- Parker'ın sürüleri ölmüyor.
- O gado não morre no rancho do Parker.
Neden onlar ölmüyor? Neden onları öldürmüyorlar?
Por que eles não morrem?
İnsan yeterince çabuk ölmüyor sanki.
Parece que as pessoas não estão a morrer suficientemente depressa.
Ama bize olan nefretleri, arkamızda bıraktığımız düşmanlık... asla ölmüyor!
Mas o ódio que deixámos lá atrás... esse nunca vai morrer.
Yanlışlıkla ilk kez birileri ölmüyor ya.
Não são os primeiros a serem mortos por engano.
-'Doktor ölmüyor.'
- "O doutor não está a morrer."
Neden ölmüyor?
Porque ele não morre?
Bunda kimse ölmüyor.
Ninguém morre nesta.
- Tanrım, bu ölmüyor.
Não está a morrer.
Annem ölüyordu ve şimdi ölmüyor!
A minha mãe estava a morrer agora não!
İnsanlar her gün burada ölmüyor mu?
Não morrem pessoas todos os dias?
Alaca Karanlık Kuşağını izledin mi, adam kontratı imzalıyor ve dilini kesiyorlar ve dili ölmüyor, büyüyüp nabzı atmaya başlıyor ve yavru diller doğuruyor?
Viram aquela Quinta Dimensão, em que um gajo assina um contrato, e depois cortam-lhe a língua, que fica viva, começa a crescer e a latejar, e transforma-se em linguazinhas?
Worf ölmüyor ve acı da çekmiyor.
Worf não sente dor nem está morrendo.
Nefis bir süper kahraman. Ölmüyor çünkü zaten ölü.
É um super-herói bestial que não podes matar porque já está morto.
Hey! Hiç kimse ölmüyor.
Ninguém morre.
Ölmüyor. Bak.
Ele não morre.
Eski alışkanlıklar ölmüyor, değil mi?
Os velhos hábitos não se perdem?
Barnett ölmüyor mu?
O Barnett não está a morrer?
Ancak Monopoly'de taslar ölmüyor.
Só que, no Monopólio, as peças não morrem.
İnsanlar burada ölmüyor, kodlaşıyor.
As pessoas aqui não morrem, entram em "código."
Ve ölmüyor.
E não morre.
Ama o bir türlü ölmüyor.
Mas ele volta sempre.
Merak etmeyin Bu hikayede kimse ölmüyor
Não se preocupem.
- Şu bekçiler asla ölmüyor.
Nunca morrem os piores!
Kimse ölmüyor.
Ninguém está a morrer.
Hayır, Beth ölmüyor.
Não, a Beth não morre.
Hayır, ölmüyor.
Não. Ela não morre.
Hayır, ölmüyor... Öldü.
Não, já está morta.
Sıkıntınızı anlıyorum ama bu insanlar boş yere ölmüyor.
Entendo a sua angústia, mas estes homens não estão a morrer sem sentido.
Onu defalarca öldürmeye çalıştım ama ölmüyor.
Já tentei matá-la várias vezes... e ela não morre.
Çünkü suyu değiştirmek zorunda kalmıyorum ve balıklar hiç ölmüyor.
Nunca tenho de mudar a água.
İnsanlar her zaman böyle ölmüyor.
As pessoas normalmente não morrem assim.
Ölmüyor.
- Ele não está a morrer.
Babamız ölmüyor.
O pai não está morrer.
- Aşıkların birisi ölmüyor muydu?
Um deles não morre no final?
- Burada kimse ölmüyor.
- Você não vai morrer.
O ölmüyor.
Ele não está a morrer!
- Kötü huylu neoplazya bir türlü ölmüyor.
- Nada disso sucede na neoplasia.
Bu insanlar Ekoli'den ölmüyor.
Ninguém está a morrer de E-coli.
Niçin orada da senede 10000 kişi ölmüyor?
Porque é que eles não têm 10 000 mortos por ano?
Ölmüyor!
Ele não está a morrer.
- Onun bir serveti var ve ölmüyor.
- Ele tem uma fortuna e não morre.
Neden ölmüyor ki?
Porque é que ela não morre?
Kötüler ölmüyor.
Os maus não morrem.
Bir türlü ölmüyor işte.
Não morre.
- bu krallıkta ölmüyor.
- Neste reino.
Ölmüyor.
Ela não morre.
- Ölmüyor.
Ela não está morrendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]