English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ Ö ] / Özlemişim

Özlemişim tradutor Português

705 parallel translation
Bunu çok özlemişim.
Que saudades tinha disto!
Ve şimdi yine beraberiz. Gerçekten çok memnunum. Sizi özlemişim.
Felizmente, falhei-o.
Seni özlemişim.
Senti a tua falta.
Seni ne kadar özlemişim.
Tive tantas saudades tuas.
Sanırım oturup, tadına bakıp, kendimden geçip, kadın yemeğini özlemişim demem gerekiyor herhalde.
Deve estar à espera que me sente, prove, gire os olhos e, "Oh, comida feminina de novo!"
Harikaydı... akşam yemeğinde... her zaman olduğu gibi,... bu izole edilmiş yerde ve bu adamlarla... karnımızı doyurmak yerine... sizin gibi güzel bayanlarla birlikte oturup... onlara eşlik edip, sohbet etmeyi özlemişim.
Será maravilhoso jantar... em vez de comer... Parece haver uma rotina... num país como este, isolado. Sinto falta da conversa.
Seni çok özlemişim.
Senti a sua falta.
Burayı gerçekten de çok özlemişim.
Tive imensas saudades disto.
Sizi özlemişim.
Senti saudades vossas.
Ne kadar da özlemişim.
Olha só para ti.
Çok özlemişim. Evet.
Sentirei a sua falta.
Bu, hiçbir yere çıkmayan ve sonu olmayan koridorları özlemişim.
Senti tanto a falta destes corredores que não vão dar a lado nenhum...
Seni çok özlemişim!
Caramba! A falta que me fizeste.
Bak, şöyle bir düşündüm de sanırım deniz kenarını ben de özlemişim!
Escuta, estive a pensar e... ... acho que também me apetece praia.
Tanrım, Valerie'yi Ne Kadar da Çok Özlemişim.
Credo, como senti a tua falta, Valerie.
Meğer Amerika'yı ne kadar özlemişim.
Nunca pensei sentir a falta que a América me faz.
Tanrım, seni özlemişim.
Deus, tive saudades tuas.
ama Alman sınırındaki kalede çile çekmeye razı olmadım. Oh, Luise, bunu nasıl özlemişim.
Eu queria voltar a Berlim muito mais cedo, mas eu estava com medo de que a fronteira entre a Alemanha me leve de volta para o castelo.
Çok özlemişim seni.
Tive tantas saudades tuas.
- Bu iyi niyetli alayları özlemişim.
Eu perdi esse bom humor quando estive fora?
"İki Ronoidin 20,000 Yılı" nı locada izlemeyi nasıl özlemişim.
Queremos ir ver o "20 mil anos dos Dois Ronóides" no Boxpodule.
Bak! Eski bir pikap. Bu manzarayı özlemişim.
Olha, o velho gira-discos... tinha-me esquecido desta vista...
Birincisi, bilardo oynamayı çok özlemişim.
Primeiro, que tenho imensas saudades de jogar bilhar.
İnanamıyorum, seni ne çok özlemişim.
Tenho tantas saudades tuas.
Gerçekten özlemişim.
Sentia falta dele.
Seni özlemişim.
Tive saudades tuas.
Tanrım, seni özlemişim.
Tive tantas saudades.
Bunu özlemişim.
Sinto falta disto.
Hastings, senin çıkarım gücünü nasıl da özlemişim!
Hastings, nunca tinha reparado nos seus poderes de dedução.
Seni ne kadar özlemişim!
Como senti sua falta.
Seni özlemişim, Nilüfer Çiçeği.
Tive saudades tuas, flor-de-lótus.
Nilüfer Çiçeği, O köylüce olan adalet anlayışını özlemişim.
Senti falta do teu bom senso de justiça camponês.
Oh be, burayı çok özlemişim.
Meu Deus, sinto saudades deste lugar.
- Bu cennet parçasını özlemişim.
- Senti falta deste pedaço de céu.
Nasılda özlemişim.
Que saudades tinha.
Bunu söyleyeceğim hiç aklıma gelmezdi ama Quark'ın yerini özlemişim.
Nunca pensei dizer isto, mas tenho saudades do Quark's.
Tanrım, seni çok özlemişim.
Tive saudades de ti!
Seni özlemişim, Elim.
Senti a sua falta.
Ben de seni özlemişim, Enabran.
Também senti a sua falta, Enabran.
Seni özlemişim Jack.
Tenho saudades tuas, Jack.
Ben de seni özlemişim Smith.
Também tenho saudades suas, Smith.
Versailles'ın iğrenç kokusunu özlemişim.
Senti saudades de Versalhes.
Sizleri özlemişim.
Senti saudades.
Tanrım, Bermuda Şeytan Üçgeni'ni gerçekten özlemişim.
Sinto saudades do Triângulo das Bermudas!
Oh, seni nasıl özlemişim.
Senti tanto a tua falta.
- Şu güzel gözlerdeki korkulu bakış... bunu nasıl da özlemişim.
O olhar de terror nesses olhos bonitos senti a falta disso.
Tanrım ne kadarda özlemişim seni Lulu
Meu Deus, tinha tantas saudades tuas, Lulu.
Sarıl bana, seni özlemişim.
Abraça-me, eu perdi tanto.
Seni ne kadar da özlemisim.
Tive tantas saudades tuas.
Tayland yemegini acayip ozlemisim.
Loja de Peles na rua Lotus. A todas as unidades. Leva-se a cabo um roubo de peles na rua Lotus.
Ben spor ceketi olmasını özlemişim.
Senti falta do blazer desportivo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]