Şok oldum tradutor Português
303 parallel translation
Özür dilerim, ilk görünce şok oldum.
Perdão, foi o primeiro choque ao vê-lo.
Kötü haber mi efendim? Şok oldum. Stockholm Üniversitesi Profesör Goetaborg'un, İsveç'te ortadan kaybolduğunu bildirmiş.
A Universidade de Estocolmo informa-me que o professor está desaparecido na Suécia.
Sadece biraz şok oldum.
Deixou-me sem fôlego.
- Şok oldum!
- Que susto!
Şok oldum Öylece dondum
Ele agitou-me e apanhou-me de surpresa.
Şok oldum.
Foi um choque.
Buraya bir kaç ay önce teyzeme yardım etmek için geldim ve şok oldum.
Vim para cá há uns meses para ajudar a minha tia e fiquei chocada.
Yani, telefonda beni ; bununla ilgili aradığınızı söylediğinizde - şok oldum.
Quando contou no telefone, fiquei chocado.
- Şok oldum.
- Estou chocado.
Seni orada görünce şok oldum.
Foi um choque, ver-te ali
Duyduğumda şok oldum.
Fiquei chocado com a notícia.
Evet, o gün şok oldum.
Sim, eu fiquei chocado naquele dia.
- Şey, açıkçası şok oldum.
- Na verdade, estou chocado.
Şok oldum!
Estou chocado!
Hatırladığım gibi olmadığı için şok oldum.
Fiquei chocada porque ele não era como eu me lembrava.
Şok oldum.
Estou em estado de choque.
Onun ölümüyle şok oldum ve üzüldüm.
Fiquei chocada e triste com a sua morte.
Sersemledim. Şok oldum.
Estupefacta.
Her zamanki gibi görünüyordu ertesi gün duyduğumda şok oldum.
Ele parecia o mesmo de sempre, por isso fiquei chocado quando soube no dia seguinte.
- Burnum! - Şok oldum. - Burnum!
- O meu nariz!
Noxiema Jackson, kabul etmeliyim ki şok oldum Ve biraz da üzdün beni.
Noxeema Jackson, devo confessar que estou chocada, e até um pouco desapontada contigo.
Sadece onu gördüğüme şok oldum.
Nem acredito que lhe falaste.
Tek söyleyebileceğim tamamen şok oldum! Ne diyeceğimi bilemiyorum.
Não sei o que dizer...
Bunu duyduğuma şok oldum ve dehşete düştüm.
Estou chocada e horrorizada por ouvir isso.
- Şok oldum ve korktum.
Estou chocado e incomodado.
Binbaşı, söylemeliyim ki şok oldum.
Major, devo dizer que estou chocado.
- Şok oldum.
Estou chocada.
Ben şok oldum! Bilhassa bunu öğrendiğim için!
Eu estou chocado, primeiro, por ter tido conhecimento disto.
Ne de şok oldum.
Que choque.
- Evet, kesinlikle şok oldum.
- Definitivamente, surpreendido.
Şok oldum.
Estou chocada.
Tamam, resmen şok oldum.
Agora sim que não estou entendendo nada.
- Şok oldum. Şok!
Chocada!
Leela, şok oldum!
Estou chocado, Leela.
Şok oldum, dehşete düştüm!
O quê? Estou chocado e intimidado!
Evet, tamamen şok oldum.
Foi uma cena muito forte? Sim.
Şok oldum. En iyi adamlarımdan biridir.
Estou chocado, era um dos meus melhores homens.
Şok oldum!
- Eu estava em choque!
- Şok oldum.
- Que aconteceu?
Gerçekten şok oldum.
- Estou muito chocada.
- Şok oldum.
- Estou chocada!
Şok oldum ama tam olarak şaşırmış değildim.
Fiquei chocada, mas não propriamente surpreendida.
Şişenin bir yabancı ülkeye kadar yol alacağını hiç ummazdım 10 yıl sonra bir cevap aldığımda şok oldum.
Eu nunca imaginei que ela fosse chegar num outro país Fiquei surpreso em receber uma resposta depois de 10 anos
Suharto'nun istifası sırasında insanların ortaya koyduğu inanılmaz duygu yoğunluğundan çok etkilendim ve şok oldum.
Fiquei muito comovido, quase chocado com o nível sobre-humano das emoções que provocou a demissão de Suharto.
Şok oldum!
Estou a desfalcar. Estou chocada!
Üzüldüm ve şok oldum.
Lamento e estou chocado.
Sok oldum ne caldıkları cok sasirtici valizlerin.... o Rembrand.
Estou chocado. É impressionante o que se rouba nos dias de hoje. As suas malas...
Hücrelerime kadar şok oldum!
Estou chocada até ao tutano.
Şok oldum!
Continua lá.
- Şok oldum, çok şaşırdım.
Horrorizado.
- Anne, şok oldum.
Dos últimos sete anos.