English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ 3 ] / 3ch000000

3ch000000 tradutor Russo

149 parallel translation
Gazla gidelim, beklemeye gerek yok
700 ) \ fs16 \ i0 \ cHFFFFFF \ 3cH000000 } Данные субтитры не предназначены для коммерческого использования Наруто не надо сомневаться
Mugetsu.
Мугецу { \ 1cHffffff \ 3cH000000 } Мугецу.
Bankai.
\ fsp20 ) \ 3cH000000 } Банкай!
Daiguren Hyourinmaru!
{ \ 1cHffff00 \ 3cH000000 } Дайгрэн Хёринмару! Дайгрэн Хёринмару : Ледяное кольцо Замершего Ада
Getsuga Tenshou!
{ \ 1cHFFFFFF \ 3cH000000 } Гетсуга Теншоу! пронзающий Небеса
Bankai!
\ fsp20 ) } { \ fs50 \ bord7 \ 1cHFFFFFF \ 3cH000000 } Банкай!
Tensa Zangetsu!
{ \ 1cHFFFFFF \ 3cH000000 } Тенса Зангецу. пронзающая Луну
Tek görebildiğim kendini beğenmiş bir kısrak.
{ \ 3cH000000 } Я вижу только нахальную кобылу.
Bir saniye sessiz kalabilir misin?
{ \ 3cH000000 } Почему бы тебе не помолчать чуток?
Siz ikiniz nereden çıktınız gene?
{ \ 3cH000000 } Вы для этого заново появились? !
Bu doğru... Ben Kira'yım.
\ shad0 \ 4cHFFFFFF \ 3cH000000 \ cH0000FF ) } Точно...
- Lütfen, bu odaya kıyma! ... Houjou evi, Satoshi dönene dek koruması gereken yer.
Для Сатоко... { \ be1 \ 3cH000000 \ an8 } Пожалейте эту комнату... которое она должна защищать до возвращения Сатоши.
Getsuga Tenshou!
{ \ 1cHffffff \ 3cH000000 } Гетсуга Теншоу!
Bankai!
\ fsp20 ) \ 3cH000000 } Банкай!
Daiguren Hyourinmaru!
{ \ 1cHffff00 \ 3cH000000 } Дайгрэн Хёринмару!
Söylentilere göre de Akatsuki'nin lideri bu iki taraftan tekinin lideri. O ülke... üç büyük ulus Toprak, Rüzgar, Ateş Ülkeleri'yle çevrili.
Эта земля окружена 298 ) \ 1cHB6C7D2 \ 3cH000000 \ bord1.5 } Страна Огня
Ben... Ben seni seviyorum!
{ \ 3cH000000 \ cHE0C0FF } Я...
Alay etmesene!
{ \ 3cH000000 \ cHDBB8FC } " А вот и не смешно!
Beni kandırmaya çalışıyorsun, değil mi?
{ \ cH0000FF \ 3cH000000 \ fs44 } " Не получится { \ 3cH000000 \ cHECFBFD \ fs31 } у тебя так меня разыграть.
Beni kandırmaya çalışıyorsun, değil mi? Sayın Otani çok mankafa bir yaratık!
{ \ cH0000FF \ fs44 } "Не получится { \ 3cH000000 \ cHECFBFD \ fs31 } у тебя так меня разыграть." { \ cHD9EAFB } Отани в этот момент сильно тупит.
Sayın Otani çok mankafa bir yaratık!
{ \ cHD9EAFB \ 3cH000000 } Отани в этот момент сильно тупит.
Çok tehlikelisin! Sayın Otani çok mankafa bir yaratık!
{ \ cH000000 \ 3cHB1D9FF } "Ты очень опасная штучка!" { \ cHD9EAFB \ 3cH000000 } Отани в этот момент сильно тупит.
Evrendeki en mankafa yaratık Onu bir kadın olarak bile düşünmüyor.
{ \ fs48 \ cH88FAFF \ 3cH000000 } ~ Самый тупой парень { \ fs56 \ cHFF7DD4 } в мире ~ как девушку.
Yoroshi QUEEN!
{ \ fs72 \ cHFDFDFD \ 3cH000000 } Yoroshi QUEEN!
Iku benim gelinim.
{ \ b1 \ fnTahoma \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fs30 } Ику - ты моя невеста.
- Evet, geliyorum baba.
- Клайд! { \ cHFFFFFF \ 3cH000000 } - Я иду, папа.
Arifiyeliler Ragnarok Bağlantısı
570 ) \ be1 \ 3cH000000 \ bord6 } The Ragnarok Connection 570 ) \ 3cH2207BE \ bord4.5 } The Ragnarok Connection
Kujou Tengenmyou!
{ \ 1cHC0C0C0 \ 3cH000000 } Кокудзё Тенгенмью!
Getsuga Tenshou!
{ \ 1cHFFFFFF \ 3cH000000 } Гетсуга Теншоу!
Bağlama Sanatı # 63 Sajou Sabaku! Bağlayan akımlar.
{ \ 1cHffff00 \ 3cH000000 } Бакудо № 63 :
Tensa Zangetsu.
{ \ 1cHFFFFFF \ 3cH000000 } Тенса Зангецу!
Katen Kyoukotsu!
{ \ 1cHFFFFFF \ 3cH000000 } Катэн Кьёкоцу!
Hyourinmaru!
{ \ 1cHffff00 \ 3cH000000 } Хёринмару!
Ryuusenka!
{ \ 1cHffff00 \ 3cH000000 } Рюсэнка!
[\ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16] Önümde daha yıllarım var.
0 ) } kono omoi wo keshite shimau ni wa mada jinsei nagai deshou чтобы чувства эти позабыть.
[\ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16] Geriye dönüp yarım kalan işlerimi tamamlamak istiyorum.
yarinaoshite mitai kara что нужно завершить.
[\ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] Hayallerimin peşinden gitmem gerekirdi... [ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] Lakin bu ince, sarpa sarmış yollarda bocaladım. [ \ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k103 ] Yu [ \ k19 ] me [ \ k23 ] no [ \ k64 ] tsuzu [ \ k68 ] ki [ \ k36 ] oi [ \ k24 ] ka [ \ k21 ] ke [ \ k54 ] tei [ \ k45 ] ta [ \ k43 ] ha [ \ k32 ] zu [ \ k25 ] na [ \ k21 ] no [ \ k93] ni
500 ) } yume no tsudzuki oikakete ita hazu nanoni когда ночью вновь смогли бы видеть сны.
[\ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] Sakın o ifadeyi takınma, sanki kurban senmişsin gibi. [ \ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k46 ] Wa [ \ k26 ] ka [ \ k21 ] tte [ \ k6 ] ku [ \ k9 ] re [ \ k9 ] ma [ \ k13 ] su [ \ k23 ] you [ \ k14 ] ni [ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16] Sanki insanların sana acımasını istiyormuşsun gibi.
Чтобы твоим лишь уделом страдания наши были - ты прекрати.
[\ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k29 ] Zu [ \ k19 ] tto [ \ k9 ] ku [ \ k9 ] ru [ \ k12 ] shi [ \ k12 ] ku [ \ k23 ] seo [ \ k19 ] tte [ \ k21 ] kun [ \ k14 ] da [ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] Duygular labirentinde kimi bekliyorsun... [ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 ]... çıkışı göremezken? [ \ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k36 ] De [ \ k8 ] gu [ \ k10 ] chi [ \ k16 ] mie [ \ k22 ] nai [ \ k18 ] kan [ \ k18 ] jou [ \ k20 ] mei [ \ k14 ] ro [ \ k5] ni
deguchi mienai kanjou meiro ni dare wo matteru no?
[\ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] Doğrulukla haykırmak istiyorum... [ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16] Tıpkı beyaz defterime karaladığım gibi!
shiroi NOTE ni tsudzutta you ni motto sunao ni hakidashitai yo Чувства свои я выпущу наружу. nani kara nogaretainda?
[\ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16] "Gerçekler" denen şeyden mi yoksa? [\ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k46 ] Gen [ \ k17 ] ji [ \ k24 ] tsu [ \ k47 ] tte [ \ k18 ] yat [ \ k11 ] su [ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16] "Sadece hayallerimi gerçekleştirmek için yaşarım."... [\ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16]... diye haykırmak istiyorum.
kanaeru tame ni ikiterunda tte sakebitaku naru yo kikoete imasuka чтоб мечты сделать ближе?
[\ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k17 ] Sa [ \ k17 ] ke [ \ k17 ] bi [ \ k16 ] ta [ \ k19 ] ku [ \ k28 ] na [ \ k16 ] ru [ \ k49 ] yo [ \ k11 ] ki [ \ k11 ] ko [ \ k23 ] e [ \ k27 ] te [ \ k18 ] i [ \ k25 ] ma [ \ k17 ] su [ \ k27 ] ka Duyuyor musun? [ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16] Her şeyden güvenle paçayı sıyıramam.
350 ) } bunan ni nante yatterarenai kara kaeru basho mo nai no
[\ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k27 ] Kae [ \ k26 ] ru [ \ k13 ] ba [ \ k26 ] sho [ \ k40 ] mo [ \ k30 ] nai [ \ k22 ] no [ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] Şefkatin için minnettarım... [ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16] Bu yüzden, güçlenmek istiyorum.
yasashisa ni wa itsumo kansha shiteru dakara tsuyoku naritai ( I'm on the way )
Bayan?
{ \ 3cH000000 } Леди?
# Söğütler eğrilir kırılmaz fakat bazen meşedir kalan yerinde #
Igorek1102 \ Redgar-Firegorn Оно не боится тяжёлой судьбы. эмоции держи при себе. приложи-ка все силы! 150 ) \ bord9 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ shad6 } Firegorn Team 150 ) \ bord3 \ 1cH1339D9 \ 3cHFFFFFF } Firegorn Team
[\ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] O günlere dönmek istediğim falan yok. [ \ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k23 ] A [ \ k19 ] no [ \ k17 ] ko [ \ k24 ] ro [ \ k11 ] mi [ \ k19 ] tai [ \ k12 ] ni [ \ k24 ] tte [ \ k28 ] mo [ \ k22 ] do [ \ k22 ] ri [ \ k31 ] tai [ \ k7 ] wa [ \ k10 ] ke [ \ k13 ] ja [ \ k21 ] nai [ \ k14 ] no [ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16] Bir zamanlar yitirdiğim, gökyüzünü arıyorum.
"ano koro mitai ni" tte modoritai wake ja nai no просто хотели nakushite kita sora wo sagashiteru передохнуть. gisei ni natta you na kanashii kao wa yamete yo
[\ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k25 ] Gi [ \ k48 ] sei [ \ k35 ] ni [ \ k9 ] na [ \ k18 ] tta [ \ k24 ] you [ \ k24 ] na [ \ k22 ] ka [ \ k16 ] na [ \ k58 ] shii [ \ k31 ] ka [ \ k20 ] o [ \ k51 ] wa [ \ k35 ] ya [ \ k35 ] me [ \ k28 ] te [ \ k42 ] yo [ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] Gözyaşların suçunun karşılığı değildir. [ \ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k22 ] Tsu [ \ k13 ] mi [ \ k10 ] no [ \ k17 ] sai [ \ k13 ] go [ \ k12 ] wa [ \ k9 ] na [ \ k9 ] mi [ \ k12 ] da [ \ k12 ] ja [ \ k17 ] nai [ \ k25] yo
tsumi no saigo wa namida ja nai yo zutto kurushiku seottekunda
[\ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16] Acıyla, sonsuza dek buna göğüs germelisin.
Вечно страдать и мучиться ты будешь.
[\ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16] Neyden kaçmak istiyorsun?
"genjitsu" tte yatsu?
[\ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16] Dönecek bir yuvam bile yok!
Ведь некуда нам вернуться.
~ Yola koyuldum! [\ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] Eski günleri hatırlatıyor bana. [ \ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k34 ] Na [ \ k11 ] tsu [ \ k16 ] ka [ \ k18 ] shi [ \ k23 ] ku [ \ k40 ] na [ \ k54] ru
Я былое вспомню.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]