English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ 3 ] / 3ch000004

3ch000004 tradutor Russo

96 parallel translation
[\ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs18 ] O gökyüzü... [ \ cH44AEE0 \ fnComic Sans MS \ fs18 \ 3cH000009 \ 4cH000006 \ 2cH868986 ] [ \ a6 ] [ \ k49 ] A [ \ k31 ] no [ \ k69 ] hi [ \ k35 ] mi [ \ k15 ] ta [ \ k39 ] so [ \ k37 ] ra [ \ k44 ] a [ \ k39 ] ka [ \ k40 ] ne [ \ k31 ] i [ \ k34 ] ro [ \ k13 ] no [ \ k34 ] so [ \ k22 ] ra [ \ k31 ] wo Karşılaştığımız o kızıl gökyüzü... [ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs18] Hey, hatırlıyor musun?
akaneiro no sora wo nee kimi wa oboete imasuka как важен день тот нам?
[\ cH44AEE0 \ fnComic Sans MS \ fs18 \ 3cH000009 \ 4cH000006 \ 2cH868986 ] [ \ a6 ] [ \ k78 ] Ne [ \ k68 ] e [ \ k36 ] ki [ \ k33 ] mi [ \ k37 ] wa [ \ k29 ] o [ \ k39 ] bo [ \ k34 ] e [ \ k50 ] te [ \ k21 ] i [ \ k28 ] ma [ \ k40 ] su [ \ k28 ] ka [ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs18 ] Yeminimizi bozduk ve birbirimize sokularak... [ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs18] İlk yaz rüzgârlarıyla savrulduk.
yakusoku chigiri shoka no kaze ga tsutsumu 450 ) } futari yorisotta
[\ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs18 ] Zorlama gülümseyişimin ardında, [ \ cH44AEE0 \ fnComic Sans MS \ fs18 \ 3cH000009 \ 4cH000006 \ 2cH868986 ] [ \ a6 ] [ \ k54 ] Mu [ \ k43 ] ri [ \ k177 ] na [ \ k36 ] e [ \ k26 ] ga [ \ k22 ] o [ \ k36 ] no [ \ k34 ] u [ \ k57 ] ra [ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs18] Uzayan gölgemi sakladım.
0 ) } muri na egao no ura 0 ) } За этой улыбкой показной nobita kage wo kakumau как могу.
[\ cH44AEE0 \ fnComic Sans MS \ fs18 \ 3cH000009 \ 4cH000006 \ 2cH868986 ] [ \ a6 ] [ \ k52 ] No [ \ k44 ] bi [ \ k49 ] ta [ \ k37 ] ka [ \ k54 ] ge [ \ k49 ] wo [ \ k38 ] ka [ \ k59 ] ku [ \ k63 ] ma [ \ k56 ] u [ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs18 ] Fark etmemiş gibi davrandım ve tekrarlamayı tercih ettim. [ \ cH44AEE0 \ fnComic Sans MS \ fs18 \ 3cH000009 \ 4cH000006 \ 2cH868986 ] [ \ a6 ] [ \ k32 ] Da [ \ k42 ] ka [ \ k184 ] ra [ \ k25 ] ki [ \ k40 ] zu [ \ k30 ] ka [ \ k17 ] nu [ \ k45 ] fu [ \ k98 ] ri [ \ k47 ] sa [ \ k50 ] i [ \ k81 ] se [ \ k35 ] i [ \ k37 ] wo [ \ k28 ] e [ \ k33 ] ra [ \ k42] bu
500 ) } dakara kidzukanu furi saisei wo erabu 500 ) } Однако... забудь про мой настрой - жизнь так похожа на игру.
[\ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs18 ] O avare gecelerde can sıkıcı haberler masanın üzerinde bekliyor. [ \ cH44AEE0 \ fnComic Sans MS \ fs18 \ 3cH000009 \ 4cH000006 \ 2cH868986 ] [ \ a6 ] [ \ k24 ] Te [ \ k12 ] e [ \ k24 ] bu [ \ k35 ] ru [ \ k27 ] no [ \ k28 ] u [ \ k21 ] e [ \ k92 ] no [ \ k26 ] fu [ \ k22 ] ru [ \ k17 ] e [ \ k26 ] na [ \ k25 ] i [ \ k36 ] shi [ \ k22 ] ra [ \ k34 ] se [ \ k15 ] ma [ \ k29 ] chi [ \ k16 ] tsu [ \ k72 ] zu [ \ k20 ] ke [ \ k75 ] te [ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs18] Şafağın asla sökmeyeceğini sanıyorum.
500 ) } TABLE no ue no furuenai shirase machitsudzukete мне всё равно каких... 0 ) } kuuhaku no yoru mo kuru hazu no nai asa mo застыла луна... zenbu wakattetanda прекрасно знаю о них!
Karşılaştığımız o kızıl gökyüzü... [\ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs18 ] Hey, bunu bir gün hatırlayalım, tamam mı? [ \ cH44AEE0 \ fnComic Sans MS \ fs18 \ 3cH000009 \ 4cH000006 \ 2cH868986 ] [ \ a6 ] [ \ k29 ] Ne [ \ k56 ] e [ \ k33 ] it [ \ k33 ] su [ \ k48 ] ka [ \ k18 ] o [ \ k34 ] mo [ \ k37 ] i [ \ k30 ] da [ \ k42 ] su [ \ k32 ] de [ \ k34 ] sho [ \ k63 ] u [ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs18 ] Etrafımızı kuşatan yerine getiremediğimiz... [ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs18] Sözlerle birlikte türemeliyiz.
hatasenakatta yakusoku wo idaite 400 ) } futari arukidasu
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Uzun, uzun zaman önce, { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } birbirlerini çok seven bir kral ve kraliçe varmış, { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } ama hiç mutlu değillermiş.
Давным-давно в далёком царстве жили король с королевой.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Hiç çocukları yokmuş.
потому что у них не было детей.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Ne doktorlar ne de büyücüler, bir çare bulamamışlar.
ни целители не помогали.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Kraliyet mensupları ve krallıktaki herkes, { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } her gün kraliyet ailesine dua ediyorlarmış.
Народ молился небесам каждый день.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Bir gün, kraliçe yıkanırken, { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } bir kurbağa ortaya çıkmış ve demiş ki :
из воды вдруг выпрыгнула лягушка и сказала :
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } "Dileğin yerine getirilecek, { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } yakında gökler sana bir çocuk gönderecek."
и меньше чем через год у тебя родится ребёнок!
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } İlginç bir görüşmeymiş. { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Bir süre geçtikten sonra, bilin bakalım ne olmuş?
как и сказала лягушка :
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Kraliçenin güzel bir kız çocuğu olmuş.
королева родила прекрасную девочку.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Kral talihine inanamamış ve kızının doğumunu... { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 }... büyük bir partiyle kutlamaya karar vermiş.
Король на радостях велел устроить праздник и пир на весь мир.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Sadece kralın ailesi ve arkadaşları değil... { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 }... sadece tüm krallıkta yaşayanlar da değil... { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 }... yakın ülkelerden bile ziyaret için kralın sarayına gelenler olmuş.
но и чужеземных гостей.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Bazı özel konuklar bekleniyormuş.
Были и особенные гости...
Mesele bu değil... { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } 13 cadı ; hepsinin de özel güçleri varmış. { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Memnuniyetlerini bildirip, { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } küçük kıza mucizevi güçler vermişler.
Да нет же... чтобы одарить принцессу волшебными дарами.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Fakat sonra 13. cadı için, { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } yer ayarlamayı unuttuklarını farketmişler.
Но только двенадцать особых золотых тарелок нашлось во дворце.
{ \ cH4833c3 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnTahoma \ fs24 } DİKENLER HÜKÜMDARI
270 ) } Dark Jane powerwar Yuliii Amarillis представляют 560 ) } Король Терний
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Kendisine bir altın tabak ikram edilmediği için öfkeliymiş. { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Demiş ki : "15. doğum gününde... { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 }... prensese zehirli bir sarmaşık batacak ve o bu yüzden ölecek."
В свой пятнадцатый день рождения принцесса уколет себе руку веретеном и от этого умрёт!
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Kıza korkunç bir büyü yapmış. Şimdi... Ana konular açıklandıktan sonra, sizin bir sorunuz var mı?
Это были слова ужасного проклятия. есть ли у кого-нибудь вопросы относительно инструкций?
100 yıl... { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Ama 12. cadı ileri çıkmış ve konuşmuş.
100 лет... Однако вперёд вышла двенадцатая фея и продолжила :
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Laneti kaldıramazmış,
В остальном положимся на человека с искренним сердцем ". уже сейчас благодаря им вы стали объектами защиты A.L.I.C.E. а только заснёт глубоким сном и будет спать сто лет.
Endişelenme, kimse arkada kalmayacak... { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Prenses uykuya daldığında, { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } aynı zamanda kral, kraliçe, hizmetçiler... { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } köpekler, kuşlar, sarayın bahçesi ve havuzdaki balıklar bile...
– брошу. рыбы – все погрузились в глубокий-глубокий сон.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 }... derin bir uykuya dalmış.
Подождите! всё королевство погрузилось в глубокий сон.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Dikenli sarmaşıklar sarayın etrafında büyümüşler. { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Onu öylesine kaplamışlar ki, { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } görenler asırlardır orada bir orman olduğunu sanırmış.
А замок постепенно зарос густыми зарослями как будто так было всегда.
Bu su altından çıkarılmış bir şehre ait gibi duruyor! { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Her şehirden prensler gelip, { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } uyuyan güzeli uyandırmaya çalışmışlar.
затонувший с материком... но что те не могли выбраться и умирали ужасной смертью.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 }... sonra, bir gün genç ve cesur prens gelmiş.
И вот как-то ехал из далёкой страны прекрасный принц.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Dikenler arasına girdiğinde, { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } dikenler çiçeklere dönüp ona yolu göstermişler.
которые стелились под ноги.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Prens sarayın en ücra odasına doğru gitmiş.
Так принц прошёл в глубины замка.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Gördüğü kuş, köpek, balık ve hizmetçilerin, { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } uyurken öldüklerini görmek bile korkutmamış onu.
будто мёртвые.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } En sonunda Uyuyan Güzel'in odasına ulaşmış.
где спала принцесса.
Dilekler olmazsa, mnucizeler de olmaz. { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } 12. cadının tılsımı sayesinde, { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } prenses ölmeyecek, sadece uykuya dalacak.
где их никто не желает. а заснула.
{ \ cH00fffa \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Herşeyin ardında Vash mı var?
795 ) \ 3cH000000 } Ваш был организатором?
{ \ cH4833c3 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Kızıl elbisesi şehirleri küle döndürerek... { \ cH4833c3 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 }... kabaran kumlarda dalgalanıyordu.
что вьется в обжигающем песке обращает города в пепел.
{ \ cH4833c3 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Şeytanın Elçisi.
Посланник Дьявола.
{ \ cH4833c3 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Ezergeçer Vash.
Ваш Паникер.
{ \ cH4833c3 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Kafasına 60 milyar ödül konulan adam, "İnsanımsı Tayfun" olarak tanındı.
известный как человекоподобный тайфун.
{ \ cH00fffa \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Kimse inanmadı... { \ cH00fffa \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Bu bizim yararımıza görünüyor...
Никто не верит... Это хорошо... но таким темпом...
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Anlıyorum.
Понятно.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Şu Gasback var ya... şu Gasback... { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Lavaboya gidiyorum.
Заладили : Гасбак... Гасбак...
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Ne var?
Чего?
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Dediğim gibi, heykel tam bir başbelası.
статуя — целая проблема.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Ve Gasback'ın yapacağı...
А Гасбак...
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Dedim ki... { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Para ve kadın sadece kaba güçle elde edilemez.
Говорю же... Женщин и денег нельзя заполучить только грубой силой.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Yoo, hayır yanlış anlama falan yok.
это недоразумение.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Senpai... { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Galiba biraz sorun çıktı.
Наставница... там какие-то проблемы...
[\ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs18 ] Hepsini biliyorum. [ \ cH44AEE0 \ fnComic Sans MS \ fs18 \ 3cH000009 \ 4cH000006 \ 2cH868986 ] [ \ a6 ] [ \ k72 ] Zen [ \ k71 ] bu [ \ k40 ] wa [ \ k56 ] ka [ \ k46 ] tte [ \ k69 ] tan [ \ k74 ] da [ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs18] O gökyüzü...
akaneiro no sora wo nee itsuka omoidasu deshou хоть разок давай припомним этот миг.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } ama prensesin başına gelecek ölümü, 100 yıllık bir uykuya çevirmiş. { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Zehrin etkisi zamanla geçecek,
За это время яд исчезнет.
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Sana diyorum ki... { \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } O heykel tam bir başbelası.
Говорю же! ..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]