446 tradutor Russo
18 parallel translation
446 ) } Çeviri Düzenleme : Byrm Çeviri Kontrol : Azoku
98 ) \ fs30 \ fnStylo } Продолжение следует
446 ) } Çeviri Düzenleme : Byrm Çeviri Kontrol : Azoku 344 ) } DEVAM EDECEK
98 ) \ fnStylo \ fs30 } Продолжение следует
- 474, 475, 476, 477...
444, 445, 446, 447
Şimdi bana vejetaryen ayakları yapma!
Не строй из себя недотрогу. 773 01 : 09 : 50,727 - - 01 : 09 : 53,446 Это мы убили ее. Я не буду кидать её под...
Bilir misin, efsaneye göre MÖ 446'da bir akbaba, kel bir adamın kafasını av sanıp üstüne taş atmış.
Знаете, ту легенду, которая гласит, что в 456 году до нашей эры орел спутал лысую голову человека со своей добычей и сбросил на нее камень?
Bana garanti ver, başlangıç yemeğimim üstesinden geleceğime ve bekleyeceğime 446 00 : 33 : 44,439 - - 00 : 33 : 45,773 edebi ruhunun üzerine yemin et.
Поклянись своей душой, что я доживу до десерта.
Baş üstüne.
115 ) \ cH43AEC2 \ 3cH30515C \ clip ( m 349 97 l 455 98 449 107 446 118 444 128 445 137 426 136 383 136 347 135 346 103 ) } VIP-зал 115 ) \ cH43AEC2 \ 3cH30515C \ clip ( m 349 97 l 455 97 446 109 441 119 440 133 439 137 426 136 383 136 347 135 346 103 ) } VIP-зал Как пожелаете.
İnsanların ne bilmem gerektiğini söylemelerinden bıktım.
Я устала, что все говорят мне о чем я должна знать. 740 00 : 35 : 12,446 - - 00 : 35 : 14,147 Мы все пытаемся помочь.
Bo, iyi ama, bu güç seni en karanlık noktalara götürüp, bir daha geri dönemeyeceğin bir hale getirebilecek, 118 00 : 06 : 12,512 - - 00 : 06 : 15,446 bir tür bağımlılık..
Такова ваша сила Обладание такой властью сродни привычке ( зависимости ). Она может привести вас к самым тёмным сторонам
4463. Cadde...
446 на 3-й улице...
446 Alapali Place.
446 Алапали.
214.1 ) \ alphaH20 } İnsan Keşiş 451.2 ) } Bahriye Ajansı
Ур. 90 446 ) } Океаническая Система
449.434 ) } Seviye 21 Çırak 449.4 ) } Seviye 21 Çırak 156.8 ) \ cHEBE8E7 } Minori 191.2 ) \ cHF4F0EF } İnsan Şaman 407.2 ) \ cHF4F0EF } Log Horizon 446.5 ) } Seviye 21 Çırak
Вы мне нр... { e21 : 415 }
# # [Singing To Theme From Bridge on the River Kwai] 446 00 : 18 : 43,624 - - 00 : 18 : 44,852 Uh.hayır.
Лиза, у нее зеленые зубы
MS-BİR Cezaevi 446 Kimlik kodu talep ediyor.
С удовольствием.
İyi akşamlar, beyler.
00 : 03 : 08,446 - - 00 : 03 : 09,784 Добрый вечер, господа. 00 : 03 : 10,729 - - 00 : 03 : 14,474 Спасибо, что навестили, но я бы хотела пройти в свой офис.
Metin Dökmen
415 ) \ fscx111.25 \ fscy108.75 } Перевод Chuvakstepan 446 ) } при участии Sligo shkiper
Ladystoneheart Yeppudaa Çeviri Çetesi 24 Ocak 2016 Kasabanın Sırrı
442.53 ) } m 0 0 b 3 2 10 - 2 17 9 b 20 0 30 10 36 - 2 b 34 8 43 4 46 1 b 51 3 53 4 59 4 b 55 - 2 88 10 94 0 b 93 8 103 8 119 - 4 b 118 2 123 2 130 3 b 136 1 143 0 159 1 b 149 5 178 0 169 9 b 181 - 2 191 9 187 - 4 b 196 9 202 - 3 213 7 b 224 9 234 3 228 - 4 b 237 6 251 - 3 244 5 b 249 3 253 1 258 - 1 b 268 2 277 4 287 9 b 294 7 301 6 299 - 1 b 308 6 311 10 319 5 b 323 3 334 9 332 - 1 b 339 3 342 6 346 5 b 350 - 1 356 6 359 - 3 b 359 4 385 7 390 - 6 b 392 2 397 5 402 1 b 402 8 400 9 398 11 b 404 7 406 - 1 415 0 b 410 10 424 8 425 3 b 431 8 434 4 441 9 b 446 4 451 7 464 11 b 480 9 483 5 484 0 b 487 5 489 9 500 9 b 498 6 514 2 518 0 b 518 0 514 8 523 5 b 521 12 540 6 544 - 3 b 546 5 557 8 558 2 b 562 10 577 5 582 - 2 b 584 7 589 - 2 593 - 2 b 596 6 602 4 611 8 b 613 3 627 3 623 - 3 b 630 2 644 - 3 643 6 b 646 - 3 654 2 659 - 3 b 652 5 654 6 661 6 b 667 5 670 4 676 - 4 b 676 10 703 - 3 701 8 b 714 6 722 - 1 724 - 3 b 723 4 726 4 724 8 b 736 8 746 1 740 - 2 b 750 - 4 750 3 765 8 b 772 0 781 2 780 - 7 b 784 0 786 5 791 2 b 796 - 2 800 0 808 4 l 810 0 l 810 110 b 807 112 795 113 802 105 b 795 112 782 111 778 119 b 775 111 772 108 771 104 b 772 120 758 108 759 116 b 760 109 753 108 750 107 b 744 113 735 110 733 116 b 736 110 732 106 726 112 b 712 114 712 110 703 117 b 705 110 694 112 696 105 b 690 113 678 108 679 114 b 670 114 676 107 664 116 b 664 107 659 115 655 104 b 654 109 650 109 651 114 b 648 110 642 110 647 105 b 640 106 645 111 637 114 b 630 110 627 106 623 116 b 625 110 609 114 610 105 b 605 107 594 107 594 115 b 595 110 570 104 565 113 b 567 107 555 102 551 109 b 539 110 541 101 529 109 b 524 107 522 104 519 113 b 519 108 513 109 520 107 b 512 109 503 104 499 113 b 501 109 495 109 492 107 b 487 109 482 111 474 106 b 463 112 468 102 455 109 b 451 101 446 111 434 111 b 443 108 434 106 431 102 b 428 106 424 111 419 108 b 418 113 414 112 406 113 b 405 112 394 108 392 116 b 389 108 379 112 379 104 b 373 108 369 110 361 111 b 358 105 350 102 341 112 b 336 109 331 112 327 108 b 324 112 322 108 313 113 b 312 108 301 108 297 114 b 294 110 288 111 287 105 b 283 108 278 108 275 115 b 270 110 260 115 264 107 b 261 114 235 110 240 117 b 230 113 217 106 218 118 b 217 112 203 112 198 111 b 203 119 182 111 166 108 b 175 114 147 111 145 117 b 147 108 127 114 123 107 b 125 113 112 111 100 117 b 104 113 109 111 88 107 b 86 112 80 108 75 114 b 73 113 59 104 56 109 b 55 100 50 108 40 113 b 44 106 34 108 36 116 b 35 108 27 113 23 108 b 15 115 15 109 9 113 b 11 109 5 110 7 108 b 3 110 1 109 0 110 l 0 110 l 0 0