9835 tradutor Russo
53 parallel translation
# 9835 ; Tesadüf # 9835 ;
[ Совпадение!
# 9835 ; Bal gibi de olur # 9835 ;
[ Да нет, оно самое!
# 9835 ; İhtiyacın olan tek şey gülümsemek! # 9835 ;
Улыбайся ты!
# 9835 ; Çok ama çok gülümsemek!
И улыбки всем дари!
# 9835 ; # 9835 ; İhtiyacın olan tek şey... # 9835 ;
Улыбайся...
# 9835 ; Tabela, her yerde tabela!
— Знак, знак, всюду виден знак!
# 9835 ; Sadece Kalpateşi gerçeği biliyordu.
И только Горячее сердце знала правду.
# 9835 ; Mutlu yıllar Sayın Başkan... # 9835 ;
С днем рожденья, мистер президент...
# 9835 ; Merhaba eski dostum karanlık! # 9835 ;
Здравствуй, тьма, друг старый мой, поговорить хочу...
# 9835 ; Merhaba eski dostum karanlık # 9835 ;
Здравствуй, тьма, друг старый мой...
Umarım biraz para biriktirmişsinizdir çünkü... # 9835 ;
Надеюсь, у вас осталась заначка, ибо отныне...
... Gob hakkında yazacağı bir şarkı için Mark Cherry'e ilham oldu. # 9835 ; Git buradan Kaçak!
—... вдохновил Марка Черри... написать песню про Джоба.
# 9835 ; Git buradan Kaçak! Uzak dur Kaçak!
"Эй, атас, сваливай, давай, атас, проваливай..."
# 9835 ; Yeter, yeter.
Ну всё-всё-всё.
# 9835 ; Umutsuzca umutsuz # 9835 ;
"Безнадёжно безнадёжен!"
# 9835 ; Görünmez olmak istemiyorum # 9835 ; # 9835 ;
"Не хочу я быть невидимой..."
# 9835 ; Yüzünün her yerini ayağımla ezeceğim # 9835 ; # 9835 ;
"Я отобью тебе всё лицо, в моём сердце не утих зов бойцов..."
# 9835 ; Fantastik Üç! Fantastik Üç!
Фантастическая — три!
# 9835 ; # 9835 ; Fantastik Dörtlü!
Фантастическая — ЧЕТВЁРКА! "
# 9835 ; Mutlu yıllar sana # 9835 ;
" С днём рожденья тебя!
# 9835 ; Mutlu yıllar sana # 9835 ; - Ama endişelenmeyin.
— С днём рожденья тебя! " — Но не волнуйтесь.
# 9835 ; Kusursuz bir fırtına # 9835 ;
Это идеальный шторм.
Ku-ku-ku-kusursuz bir fırtına # 9835 ;
Это и-де-де-де-альный шторм.
# 9835 ; Su kapkara görünüyor # 9835 ;
Вода кажется такой темной-темной
# 9835 ; Marky Mark'la sandalla geziyoruz # 9835 ;
А мы на лодке с Марком-Марком
# 9835 ; Bertie'nin şerefine, tam bir Avustralyalıydı # 9835 ;
Пьем за Берти, Она очень стойкая
# 9835 ; Ayyaşın tekiydi, içer içer dururdu # 9835 ;
Она пьянчуга до мозга костей
# 9835 ; Ne orospu çocuğuydu, öyle diyorlar # 9835 ;
Говорят, что она оторва
# 9835 ; Cennete gidecekti, ama işler ters gitti # 9835 ;
В рай она не попадет Полетит в другую сторону
# 9835 ; Şimdi aşağı gidiyor, aşağı, aşağı, aşağı # 9835 ;
Она падает вниз, вниз, вниз
# 9835 ; Sebastian Junger'ın kitabından uyarlama # 9835 ;
Фильм основан на книге Себастьяна Юнгера
# 9835 ; Fırtına aç gözlü ve iştahı kabarmış # 9835 ;
Шторм прожорлив И у него свои аппетиты
# 9835 ; Clooney, bağırış çağırışını kes artık # 9835 ;
Эй, Клуни, хватит на всех орать
# 9835 ; Amal'a da elveda de # 9835 ; # 9835 ;
И попрощайся со своей женой
# 9835 ; Kusursuz bir fırtınaydı # 9835 ;
Это был идеальный шторм
# 9835 ; Kusursuz bir fırtınaydı # 9835 ;
И-де-де-де-альный шторм
# 9835 ; Kusursuz # 9835 ;
И-де-де-де-альный шторм
# 9835 ; Sana o gök gürültüsüne dikkat et demiştim # 9835 ;
Говорили же тебе, следи за погодой.
# 9835 ; İşte şimdi geliyor # 9835 ;
Она подкралась незаметно.
# 9835 ; Gök gürültüsü ve yıldırım # 9835 ;
Громы и молнии
# 9835 ; Korkunç bir yıldırım # 9835 ;
Всех будоражат.
# 9835 ; Bir madam mı gördüm? # 9835 ;
"А сладенький брюнет мне прошептал губа... ми :" НЕТ! " "
Bugün bir kızla tanıştım! # 9835 ; # 9835 ;
"Встретил девушку, друзья..."
Git buradan Kaçak... # 9835 ;
"Эй, Атас, сваливай!"
Görünmez olmak istemiyorum artık # 9835 ;
Молодец.
Kalbim tekrar atmasa bile # 9835 ; # 9835 ; Yüzünün her yerini ayağımla ezeceğim # 9835 ;
Я отобью тебе всё лицо, в моём сердце не утих зов бойцов...
Kalbim tekrar atmasa bile # 9835 ; Fantastik Dörtlü!
Фантастической четвёрки!
- Devamı da şöyle... # 9835 ;
- А потом так :