Alalım tradutor Russo
4,694 parallel translation
- Evet, bu küçük holiganlar..... ne ister bilmem ama bana ve şu ihtiyara iki tane Bloody Mary alalım.
- Не знаю, как эти маленькие бандиты, но мы с моим другом не откажемся от Кровавой Мэри.
- Alalım o zaman.
Мы его найдем.
Hadi davayı alalım!
Просто возьмитесь за это дело!
Pekala hadi şimdi bir nefes alalım.
Так, ребята, давайте глубоко вздохнем.
Birer içki daha alalım.
Давай-ка возьмем еще выпить.
Hadi gidip milkshake alalım ve gerçek Amerikalılar gibi kutlayalım.
Давайте купим молочные коктейли и отпразднуем прям по-американски.
Onu biz alalım. Bu yeterli olur.
Возьмём вот это.
Güneş panellerini ele alalım.
Давайте установим солнечные батареи.
Ama her ihtimale karşı, Tig'le Hap'i de yanımıza alalım.
Просто возьму Тига и Лыбу, на всякий случай.
Minibüsü alalım mı? Hayır.
- Хочешь взять вэн?
Şimdi bu çocuk kadar alalım.
Давайте возьмем этого парня.
Hem onların telefonu hem oteldeki için arama izni alalım.
Давайте получим ордер на все эти звонки, включая и те, что были в отель.
Beni bu düz alalım.
Давайте разберемся.
Bütün ilgili taraflar fikirlerini sunduğuna göre şimdi de halkımızın bu proje ile alakalı yorumlarını alalım.
- Спасибо, Оскар. Так как мы получили основную информацию о проекте, почему бы нам не послушать мнения жителей на этот счёт?
Basın açıklamasında biz de yer alalım.
И мы нуждаемся в присутствии на пресс-конференции.
Benim de. Alalım o zaman.
Как и мне.
Gidip hâlinden memnun arkadaşımızı alalım.
Пойдем заберем нашу курортницу.
Bence biraz ağırdan alalım.
- Нам нужно залечь на дно.
Biraz hava alalım.
Пошли подышим.
Kim takar, gidip şeker alalım.
Но кому какое дело? Пойдем за конфетами.
Sen sadece 7. perona gidip kapıyı aç... -... ve hepimiz paramızı alalım.
Просто открой ворота 7-го ангара и мы на этом заработаем.
Şimdi Güney bölgesi muhabirimiz John Smith'in olayla ilgili görüşlerini alalım.
сейчас мы идем к Джону Смиту, метеокорреспонденту на юге узнать его мнение
Ameliyata alalım. Lütfen.
Прошу.
Hey Gordon, dışarı çıkıp biraz hava alalım mı ne dersin?
Гордон, почему бы нам не выйти на улицу и подышать свежим воздухом?
Biraz hava alalım mı?
- Не хочешь выйти на свежий воздух?
Zengin insanlara iyi gözükmek için Stager'lardan bir tane alalım bence.
Нужно пригласить сюда барахольщиков. Уверена, они нас обогатят.
Tek gecelik oda alalım.
Да, ты права.
En başından alalım.
Вернёмся в самое начало.
- Birer tane daha alalım mı?
Надо заказать ещё по одной?
- Otur. - Alalım.
Сидеть.
Lolipop da alalım mı?
Купить леденец?
Biz de önlemimizi önceden alalım öyleyse.
Больше нельзя терять ни секунды.
Yanımıza alalım şunu.
Я возьму этот с собой.
David Chicago için kocaman bir alkış alalım.
Позвольте мне поприветствовать Дэвида Чикаго.
- Hadi bira alalım.
Давайте по пивку. Большое спасибо.
Gel birer içki alalım.
Давай вернемся и выпьем. Да.
- Müşaade odasına alalım.
- Надо отвести его в смотровую.
2 numaraya alalım.
Отвезите его во вторую палату.
Tamam, bir olta alalım ve bir terörist yakalayalım, Tim Walsh.
Хорошо, давайте проработаем это и поймаем террориста. Тим Уолш.
Baştan alalım.
Расскажи мне это ещё раз.
Haydi sadece bir nefes alalım.
Давайте глубоко вздохнём.
Teorileri alalım.
У кого какие теории?
Pekala, baştan alalım.
Хорошо, давай начнем сначала.
Pekâlâ, tamam. Çocuklara olan sorunuzu alalım biz.
у вас есть вопрос к мальчикам?
Pekâlâ, canlanma zamanı. Hadi telefon bağlantısı alalım.
мы вас слушаем!
- Evet gidip yeni kıyafetler de alalım.
Да, как только переоденемся в чистые костюмчики.
Peki öyleyse baştan alalım.
Цубаки!
- Sana yeni kıyafetler alalım.
- Купим тебе новую одежду?
Telsiz alalım.
Заберем их рации.
Tamam, gidip yiyecek bir şeyler alalım.
Ладно... Пойдём поищем что-нибудь съедобное.
Odaların ölçüsünü alalım.
.