Alayım tradutor Russo
6,771 parallel translation
- Şunu ben alayım.
- Я возьму.
Bunu ben alayım, teşekkürler.
Я возьму. Спасибо.
Şimdi. Elinizdekini alayım.
Итак, мой багаж.
Kiralamam gereken smokinin tozunu alayım mı?
Мне стоит сдуть пыль с арендованного смокинга?
Başka neden alayım?
Просто, ради чего ещё?
Ben alayım sana.
Я принесу тебе мартини.
Bir sedye alayım buraya!
Сейчас же! Каталку сюда.
Ben de gidip Ollie'yi alayım.
Я позову Олли.
Gidip alayım mı biraz?
Мне сходить за ним?
Ceketini alayım. Otur.
Дай плащ, садись.
Billy'i ben alayım, birkaç saatliğine falan. Sen de dinlenmiş olursun.
Почему бы мне время от времени не забирать Билли на пару часов?
Arabayı alayım.
Я возьму машину.
- Onları ben alayım mı efendim?
Мне отыскать их, сэр?
Kuyruğundan birazcık alayım o zaman.
Разве что немного от хвоста.
Az pişmiş biftekli salata alayım ben.
Мне салат и стейк с кровью.
Ben de aynısından alayım.
Мне то же самое.
- İçecek olarak da buzlu çay alayım.
- Пить я буду чай со льдом. - Отличный вкус.
Tekrar düşündüm de limon dilimli sert votka martini alayım.
Но если подумать, мне лучше водку с мартини и лимоном.
2,25 $ alayım.
С вас 2,25.
Montunu alayım.
Давай пальто.
İyi öyleyse hatırlatta yemekten sonra ikinizden de imza alayım.
- Напомни мне после обеда взять у вас обоих автографы.
- İsminizi alayım o halde.
Тогда ваше имя.
Çalışanların listesini alayım lütfen.
Список сотрудников, пожалуйста.
İsminizi alayım o halde.
Тогда ваше имя.
- Göster bana. Göster bana, 5 hap alayım.
Покажи мне.... и я выпью 5 таблеток.
Şu anda pek sırası değil ama her şey yolunda gidiyorken Iris'e evlenme teklifi etmek istiyorum. Senin de onayını alayım dedim.
Знаю, возможно, время не самое подходящее, учитывая всё, что происходит, но я хочу сделать предложение Айрис и хотел бы получить твоё благословение.
İzin verin o teknolojiyi kullanayım. İzin verin oğlunuzun geleceğini garanti altına alayım.
Позвольте мне задействовать эти технологии, позвольте мне использовать все эти достижения, чтобы у вашего сына было будущее.
Ben bir hamburger alayım.
Я буду гамбургер.
- Bana bir fincan kahve verecek misin yoksa kendim mi alayım?
Так вы дадите мне чашку кофе или мне самому налить? Сам себе налей.
Gidip biraz cevap alayım.
Пойду все узнаю.
Ben de ilk yardım çantasını alayım.
Хорошо, а я за аптечкой.
Makineyi kiralayan kişiye ulaşmam lazım ki servis için iznini alayım.
Да, мне нужно найти человека кто арендует аппарат, чтобы он разрешил ремонт.
- Burbon alayım, en ucuzundan.
Самый дешевый.
O ödülü alayım diye annem jürinin yarısına sakso çekmişti.
Моя мама отсосала половине жюри, чтобы достать мне эту награду.
- Uçak bileti alayım.
Я забронирую билеты.
- Fat Tire alayım lütfen.
Мне Фэт Тайр.
Dönerken yemek alayım mı?
хочешь, чтоб я купила продукты?
Şu ikisini alayım.
- Здравствуйте. - Можно нам два?
- Ben alayım o zaman. - Benim iki tane oldu.
О, как жаль.
Birazını alayım.
Я займусь этим.
Ne kadar uyuşturu alırsam alayım.
И наркотики на это никак не влияют.
- Saatimi geri alayım lütfen.
ХАРРИС ( КЛОН ) Верни часы, пожалуйста. Ах, да.
Ben kalıp biraz hava alayım.
А я подышу свежим воздухом.
Hele bir kanatlarımı geri alayım var ya.
Вот верну я свои крылья...
Teşekkürler içtiğinizden alayım.
Спасибо, мне то же, что и вам.
- Bilgi alayım lütfen.
— Предысторию, если можно.
-... bir şeyler alayım diyecektim. - Sana inanmıyorum.
Я тебе не верю.
Avrupalılar bile Avrupa'yı 107. Alay kadar iyi tanımıyor.
Сами европейцы не знают Европу так, как 107-й
Kabanınızı alayım.
Спасибо.
Ben alayım.
Эй, давай помогу.
"Alay" ile uyumlu ve mantıklı bir kelime bul, ben de bu gece yerde yatayım.
Найди рифму к слову "циничен", подходящую по смыслу, и сегодня я сплю на полу.