English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ A ] / Alia

Alia tradutor Russo

75 parallel translation
Kes artık şunu Alia.
Хватит, Алия
Ben geldim. - Alia.
Это я, Алия
Alia, otursana. Nereye gidiyorsun?
Алия, ты куда?
Alia, Sarra, uzaklaşın.
Алия, Сарра, отойдите
Alia, gel bakalım buraya.
Алия, иди сюда
Alia tam bir cevher.
Алия - бриллиант
- Alia'yı gördün mü?
Ты не видела Алию?
- Alia, kapıyı aç!
Алия, открой
Alia'nın ilaçlarını bulmakta zorlandım.
Тяжело было достать лекарство для Алии
- Alia, sıkma.
Алия... тише
Alia daha iyi artık.
Алия всё равно лучше
Sid'Ali, Alia'nın yukarıda şarkı söylemesini istiyor bu gece.
Сид Али хочет, чтобы Алия поднялась наверх и спела сегодня вечером
Alia, annen seni çağırıyor.
Алия, тебя мать зовёт
Çayımı Alia'nın getirmesini istiyorum.
Я хочу, чтобы Алия принесла мне мой чай
Alia'nın olağanüstü bir sesi var.
Голос Алии - настоящее сокровище
- Alia, kapat şu radyoyu.
Алия, выключи радио
Alia'yı göndermeliydin.
Ты должна была прислать Алию
- Alia'yı gören var mı?
Кто-нибудь видел Алию?
- Alia'yı onlarla göndersene.
Отошли Алию с ними
- Alia'ya vericem onları.
Они для Алии
- Alia!
Святая сестра!
Alia benim aklımı biliyor.
Алия знает мое мнение.
Alia'nın mevcudiyetiyle beraber, basit bir yankesici güvenli olmaz.
Когда Алия закончит, даже карманный воришка не будет в безопасности.
Stilgar Fremenleri suçluyor. Alia?
Стилгар подозревает фременов.
- Biz Alia gibi değiliz, Ghani.
- Не знаю. А как ты думаешь?
Alia'In gücü elinden kaymaya başladı.
- Я не буду довольна до тех пор, пока каждый ублюдок Атрейдес не будет сокрушен под сапогами Коррины Сардукар.
You share her memories, Alia. Surely, her motives can't be that complex.
У нее никогда бы не было сына.
Alia'ın halka görünme zamanlarını azaltmalıyız. Hedefin o olduğundan emin miyiz?
- И мы выжили в них.
Serseri Mesihleri. Peki Alia'nın hacıları bu tür sapkınlıkları sindirebiliyorlar mı? Bu sapkınlıktan dolayı onun canlı canlı dersini yüzerler.
Это потому, что она считает, что это правда, так?
Alia burayı olduğu gibi bıraktı.
- На какой-то момент представяешь, что вот такими мы были.
- Alia, Geçmişi değiştiremem.
Ты боишься, что у меня будет видение Пола?
Bu kabul etmekten başka çareleri yok, Alia. Ve şimdi de o burada. Ne istediğini merak ediyorum.
Ваш отец был величайшим человеком в истории.
Diğer yaşamlar, bilincimizin gizeminde asılılar, Alia.
Они - настоящая опасность и угроза.
Hatta Alia bile biliyor, bir şekilde.
- Джакаруту.
Alia'ya onun kırıcı sözlerinden dolayı hiç gücenmediğimi bildireceğim.
* Она теряет себя. * - Я понимаю. * Отвращение *
Naibler konseyini toplantıya çağırmalı. Alia'ya karşı bir vekalet davası açmalıyız.
Мы сможем отдохнуть здесь, пока не договоримся, как вывезти вас из города.
Fakat o Alia'ın kocası. O hala bir Atreides. O benim artık olmayan kızım.
Вам послание из ситча Тувар.
Alia onlara bir güvence verdi. - İmparatorluğa karşı suçlar.
Вы не можете отправиться с ним, преподобная мать.
Alia'nın bizi aramayı düşünemeyeceği bir yere.
- Она не переживет отвращения.
Alia'nın zalim tiranlığı ve baskısıyla beslenen... kendi hayaletlerinin nefretlerine gittikçe batan... kendine karşı akan güçlerin varlığından habersiz...
По произведениям Фрэнка Герберта. Часть третья. История начертана на песках Aракиса, где продолжается восстание и гражданская война, вызванные жестокой тиранией и репрессиями Алии,
O zaman Alia bizi de bu maceraya bulaştırmak zorunda.
Их следует обеспечить транспортом, подкупив Aйдахо.
Alia'ın kafasını biraz daha karıştırsın. Evet, prenses.
Его убили фремены из сича недалеко от Гирбана Эрга.
Alia'ın rolü de vekil olarak sona erecekti, eger ki- - torunlarınız yok edilmezse... ve suçunu da düşmalarına atabilir.
Я смогу защитить вас от рук Алии, а вы меня от ее безумия. Но как я это сделаю?
Size Alia'nın ulaşmasına mani olurum... ve sen de beni onun deliliğinden koruyacaksın.
Вы хотите, чтобы я учила его так же, как учат в Бен Джезерете? Предложение, от которого я бы не смог отказаться.
Hayır, Alia.
Он дал вам такие таланты.
Alia, geri dön.
Послушай меня, Алия.
Alia'dan sakın, Stil. Daha fazla arkadaşın kalmayacak.
- Когда владелец умирает, его кинжал исчезает, так?
Alia ne kadar çok yanıt verirse... o kadar çok Fremen'i güneye gönderir... ve çabucak asileşirler. Ve ikizlerin, yolundan kalkmasıyla... Alia her zamankinden daha kolay incinebilir olacak.
Наши источники во дворце уверяют меня, что подарки были приняты.
Alia ile karşılaşman zaten... efsanevi bir hikaye, Bayan Jessica.
Убийства?
Cinayetleri Alia'nın kendisinin planladığına inanıyoruz.
На нас.
Şimdi Alia senin kendi- - isteğinle geldiğini iddia edecek, Bene Gesserit temsilcisi olarak... gönderilmiş... oğlumun eğitimini üstlenmek üzere.
Возможно, она будет выгодна всем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]