English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ A ] / Amas

Amas tradutor Russo

207 parallel translation
Seni küçük görmediğini biliyorsun, seni delicesine seviyor. - Evet, ama... - Aması maması yok.
Я знаю, как он смотрел на тебя, он любил тебя безумно.
- Aması yok, kuşlar uçar ve yarın babalarıyla gidecek çocuklar biraz uyumalıdırlar.
- "Но" говорят лошади, она скачет, а дети, которые завтра гуляют с отцом, должны прыгать в кровать.
Bu işin aması yok Rita.
- Никаких "но".
Aması maması yok.
Никаких но.
- Ama? - Ama? Ne aması?
Я всеми силами души протестую против такого кровавого решения!
- Aması yok.
- Никаких но.
Aması maması yok.
Без всяких "но", и "если".
- Söylemesi kolay, sayın Dük... - Aması falan yok. Siz bir doktorsunuz.
- Никаких "но"!
- Ama- - - Aması maması yok!
Никаких но.
- Aması maması yok.
- Никаких "но".
Aması yok.
Теперь давай.
- Aması maması yok.
- Но... - Не надо "но".
- Ne aması Ray?
- Но что Рэй?
Aması falan yok Ross!
Никаких "но", Росс.
- Ama ne, Ray? Bunun aması yok.
Не должно быть ни каких "но".
- Ama, anne- - - "Aması maması" yok.
- Но мам! - Никаких "но".
Aması yok.
И никаких "но"!
- Aması ne?
- Но что?
Latinceden pek anlamam. Belki yardım edebilirsiniz.
Мои знания латыни не заходят дальше "amo", "amas", "amat".
Aması yok Brenda.
- Брэнда, никаких "но".
- Ama..! - Aması yok, elini kaldırdın!
Никаких "но", поднял руку - и вперед к славе!
- Aması yok, bu iş böyle.
- Ничего, только так, никаких дел со своими.
Ama mı? Aması yok, Dawson.
Никаких "но", Доусон.
- Aması yok. Son üç yıldır aileme borçlu olmanın benim için ne kadar güç olduğunu biliyor musun?
Послушай, РОри, Я не уверена, что ты осознаешь, как это было трудно для меня эти три года быть обязанной моим родитлям
- Evet? - Amas bibendo... fructis.
- Amas bibendo... fructis.
Aması yok sevgili oğlum.
Никаких "но", дорогуша.
- Ama Bonny... - Aması maması yok, Sam.
- Никаких "но", Сэм.
Aması maması yok.
Без всяких "но".
"gracias amas tequila" dışında.
Я не знаю никакого испанского, кроме "грасиас амас текила." [ исп. - "благодарю, еще текилы." ]
- Aması maması yok!
- Никаких но. Вставай.
Aması yok, sadece... sana bunu söylemek istedim.
Никаких но, я просто... хотела тебе это сказать.
Aması yok.
- Но... Никаких но!
- Aması falan yok!
Никаких "но"!
- Bu işin aması falan yok.
- Никаких "однако".
- Aması filan yok!
- Безо всяких "но".
- Aması falan yok!
Но... - Ничего!
Aması ne? Motivasyonum iyi.
Я мотивирована.
- Ama... - Aması falan yok! Bu oyunu bir daha asla oynamayacağımızı söylemekle kalmadın bunu bir daha yapmaya kalkarsan seni reddetmekle kalmayıp gerekirse seni engellemem için bana izin vermiştim.
Ты не просто сказала "мы больше никогда не будем играть в Мачту", но и добавила, что если всё-таки ты будешь когда-нибудь упрашивать, не только тебе отказать, но и применить физическую силу, если потребуется.
- Ama... Aması maması yok!
Ничего не трогай!
- Amo, amas, amat.
- "Вкусный заряд храбрости"!
Aması maması yok.
Никаких "если", никаких "но".
Aması yok!
Но... - Никаких "но"!
Aması ne?
Но что?
Elbettesi, aması, niçini yok.
Нет-нет, без "конечно" И без "но".
Ama... - Ne aması?
- Да, думаю, так.
Aması maması yok, şu 100 Frank'ı ver. - Hangi 100 Frank?
Все, я сказала!
Aması yok Rojinski.
Но.
Aması yok!
- Нет!
Aması yok baba.
- Никаких "но".
Aması falan yok!
- Никаких но!
- Aması yok.
— Довольно слов.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]