Amigo tradutor Russo
784 parallel translation
Dry Fork'tan yedi saatte geldik. Hızlı gitmişim ha, amigo?
Семь часов от Драйфорка - быстро, да?
- Merhaba, amigo.
- Привет, амиго.
- Ciao, amigo.
- Чао, амиго.
Hey, amigo!
Эй, амиго!
Tabanca yok, amigo.
Нет. Никаких пистолетов, амиго.
Amigo iki bin dolar edecek kadar güzel bir yüzün olduğunu biliyor muydun?
Амиго... Знаешь, что у тебя лицо такое красивое, что за него заплатят $ 2,000?
Benim gittiğim yere, amigo.
Куда я иду, амиго.
Huzur ve sessizlik ne güzel şey be, amigo.
Как спокойно и тихо, амиго.
İki bilet, amigo, sonraki istasyona.
Два билета, амиго, до следующей станции.
Hadi bakalım amigo, gönder gitsin!
Итак, давай её, амиго! Эй, включай её!
- Peki. Görüşürüz, amigo.
Окей, увидимся, амиго.
Amigo kızları görmeniz için sizi tam vaktinde yetiştireceğim.
Уверен, что вы вернетесь как раз вовремя, чтобы посмотреть на девчонок с помпонами.
Bana ne demek istiyorsun, amigo?
Чтo ты хочешь сказать, дpуг?
Bilirsin, amigo.
Мы друзья. Амигос, знаешь?
Mi amigo. Bize ne var?
" то там у теб €, амиго?
Bu amigo kız kıyafeti için, burası birazcık sıcak değil mi, ne dersin?
Тебе не кажется, что тебе будет жарковато в этом костюмчике?
Balığa çık, amigo.
Порыбачь, амиго.
Arabadan çık amigo.
Из машины, амиго.
- Bu son yemeğin, amigo.
Это твой последний ужин, друг.
Mesela amigo kızlar ; insanlar kendi kendilerine tezaürat edemez mi? Kendileri için yani hali çok tipikti...
Как болельщики, не могут даже поздороваться с людьми... самостоятельно, для себя,
Yapma amigo, bu dünyada sana müşteri mi yok!
Да ладно тебе, амиго. В мире лохов видимо-невидимо.
Eller yukarı, amigo.
Руки вверх, амиго.
Onun otobüse bindiğinden emin ol. Biliyor musun amigo?
Знаешь что, амиго?
Bunlarda dahil Michael :'Amigo kızlar'.
В том числе, посмотри, Майкл : группа поддержки.
Sonics'in amigo kızlarından biri programıma gelecek. Seninle tanışmak istiyor
Сегодня одна девчонка из группы поддержки Соников придёт ко мне на шоу и она очень хочет с тобой познакомиться.
Amigo yok, kan yok. Ayrıca sadece yerde delikler var.
Никаких черлидеров, никакой крови, только лунки находятся в земле.
Eee, "Bir kahve evinde garsonluk" ve "amigo takımında ikinci kaptan" ancak o kadar yer kapladı.
Да. Ну, просто "Официантка в кофейне" и заместитель капитана "Группы поддержки" это слишком мало для страницы.
Ona söyle, yayın ücretlerini düşüren belgeyi imzalamazsa, otelde amigo kızla çekilmiş video filmini yayınlatacağız.
Потрясающе. Скажите ему, что если он не подпишет указ о снижении цен на кабельное телевидение... мы пустим в прямой эфир кассету, на которой он запечатлен с барышней... - сомнительного поведения в одном из дешевых отелей Чикаго.
Amigo kızlar yeni eteklerini deniyordu ve ben de...
Черлидерши примеряют новые юбки. Я собирался...
Amigo? - Anlamıyorum.
Не понимаю.
- Aynı zamanda amigo kız da herhalde.
Я полагаю, она еще черлидер.
Sonra amigo kız takımına katılmamı istediler.
И тогда они попросили меня вступить в команду болельщиц.
Amigo kızlara sonra da katılabilirsin, sana kalmış.
К тому же ты можешь вступить в команду болельщиц позже, если захочешь. Тебе выбирать.
Siz takımdasınız çocuklar, bir amigo kız ne zaman parti verse... bütün futbol takımı otomatik olarak davetli sayılır.
Чуваки, вы же в команде. Когда болельщицы устраивают вечеринку, все футболисты приглашаются автоматически.
Neyse, diğer amigo kızlara başka çekici kız çağırmayacağım konusunda söz vermiştim. Duygu doluyum şu an.
Я переполнена эмоциями.
Joshua'yı baştan çıkarmak için amigo kız kıyafeti giydim.
Я надела черлидерскую форму чтобы соблазнить Джошуа.
Hey, Amigo ( dostum ), dikkatini verdin mi?
Эй, амиго, ты внимательно слушаешь?
Amigo olan adam.
Парень в "Амиго".
Charlotte, amigo kız üniformasını denediğinden beri bu kadar heyecanlanmamıştı.
Последний раз она испытала подобное приятное волнение на школьном выпускном вечере.
Seni özleyeceğim, amigo.
Я буду скучать по тебе, амиго.
Ne dersin amigo?
Что скажешь?
Amigo kız mı?
Болельщица?
Billy, okul takımında oyun kurucuydu ve ben de dahil bütün amigo kızlar... ben de amigo kızdım.
Билли был квотербэком в старших классах, а все девочки были на бровке как болельщицы... включая меня.
Herkes içeride yeri gelmişken huevos grandes, amigo.
Всё внутри. Кстати, ты очень смел, амиго.
Detroit'un amigo kızlarından biri tüyo verdi.
Моя подружка в группе поддержки Детройта. Она мне шепнула.
Amigo kızla öpüşüyor sanki. Aynen öyle yapıyor.
Он целуется с девушкой из группы поддержки!
Oyuncuların amigo kızlarla yakınlaşmaması gerekir.
Игроки обычно не дружат с этими девушками.
"Adios amigo."
Адьёс, амиго!
Bir futbol maçında bir amigo kızı bunu yaparken görmüştüm.
Я видела одну девочку на футбольном матче.
Hayat böyle, amigo!
Такова жизнь, амиго!
- Gracias amigo.
- Грасиас, амиго.