Anam tradutor Russo
365 parallel translation
Yaşlı anam ateşler içinde yazmış.
- Может из-за температуры?
Anamın bunu nasıl kabul ettiğini anlayamıyorum.
А я понять не могу, с чего мои-то на это купились. Мать, например.
Anam bir kez canlı bir tavukla, bir seyyar satıcıyı ölümüne dövmüştü.
Я раз видел, как она торговца едва до смерти не забила живой курицей!
Anam burayı çok sevecek.
Маме здесь точно понравится.
Anamız değil, mezarımız demeli artık.
Она Не матерью нам стала, а могилой,
Ama benim anam üç kuruşluk bekçi maaşıyla on çocuk büyüttü.
Но моя мамаша растила десять детей на грошовую пенсию.
Ahan da yakaladık! İlkyardımda kendine yatak ayır anam. Çünkü birazdan seni oraya postalayacağız.
Так, а теперь бронируй палату в больнице, потому что мы тебя сейчас туда отправим
Anam anam!
Больно!
Ahh yandım anam!
Ради Бога, прости!
Vay anam!
Мамочка!
Çok iyi, ağlayın, ağlayın. Bu bir mucize! Meryem Anamız kimseyi unutmaz!
Это настоящее чудо, Мадонна помнит обо всех!
Meryem Anamız!
Мадонна, услышь меня!
- Ian, neden anamıyorsun?
- Иан, ну почему ты не понимаешь?
İstersen 90 ile git, korkmam ; çünkü Meryem Anam var beni teskin eden cehenneme gitmeyeceğim diye.
"Going 90, I ain't scary... "...'cause I got the Virgin Mary... "... assuring me...
- Vay anam!
Дева Мария, кто этот синьор?
Bütün gün dikiş dikmekten anam ağlıyor. Bütün tırnaklarım koptu. Bak şuna!
Мне надоело каждый месяц закладывать мои жалкие обноски.
Ama anam ve babam dedi ki Sevgiyi birlikte öğreneceksiniz
But my father and my mother said we'd learn to love each other
- Çünkü orası sıcak. Evim ve yaşlı anam orada.
Потому что там тепло, там мой дом, там моя мама.
Bir tane de anam için bu kız kardeşim Heidi için bu eniştem Kurt için bu kız kardeşim Anna için ve bu da kızım için.
А, теперь за мою мать, и за сестру Хайди, и за свояка Курта, и за сестру Анну, и за мою дочь.
Kalbimi kırıyorsun be anam.
Ты разбиваешь моё сердце.
Anamın mezarı üstüne yemin ederim, öküzleri geri verecektim!
Клянусь могилой моей матери, я собрался волов вернуть.
Babam ihtiyar, anam ihtiyar.
Папка старый у меня. Мамка старый.
Benim anam, burada ve en küçük oğlunun bir şarapnele hedef olmasına izin vermeyecektir.
Моя мать бы не позволила, чтобы ее младший ребенок получил шрапнелью в челюсть.
Vah benim çilekeş anam!
Что вы наделали! Что вы сделали с мамой!
Anam garip anam!
Мою Маму! Искалечили.
- Anam!
Где они?
Anamızı ağlattılar.
Тяжело с ней работать.
Hemen şimdi, güverteye yürümenizi ve yaklaşan... Dünya Anamızın o güzel görüntüsü için hazır olmanızı öneririm.
А сейчас я приглашаю вас к иллюминаторам чтобы подготовится к шикарному виду приближающейся Матушки Замли.
Kutsal Çekiş Gücü Veren Anamız, sakın şimdi himmetini esirgeme!
Господь наш, Благословенный Акселератор, не подведи нас!
Biz anamızın karnından dün doğmadık babalık!
Готовь собак, коли зайцы извелись.
- Anam kaldı.
- Моя мамочка отстает.
Ellerim gidiyor! Anam!
Мои руки!
Takma kafanı Cafer'e. Devlet adamı bunlar, anamızı sikerler.
Не грузись так.
Babam olsaydı da, anam olsaydı da üstüne ceza yeseydim. 3 sene. - Karabaş da öldü.
Если бы у меня были родители....
Anam bana yavru kuşum, güvercinim derdi. Ne güzel saçları vardı anamın. Beni okşardı, beni bağrına basardı.
Мама называла меня'моя птичка'... заботилась... была так добра ко мне...
Bir kadın doğum sancısı çekiyor! Gardiyan! Gayret anam gayret.
Охрана, у женщины роды.
Dedemin huzurunda hiç kimse adını anamıyor.
Никто не смеет говорить о нем при дедушке.
Yandım anam!
Я горю!
- Ya anamın üzerine olur mu?
- Помимо моей матери?
İlahi anamız sizleri kutsuyor.
Мать предсказаний благословляет вас.
Bir de kalkmış, anamın babamın bana ne öğrettiğini söylüyorsun.
- Вечно пьяного! - Он старик. - Так вот что означает твоё ДМ,..
En azından anam bana Tatlı Tokmak Willie dememiş.
По крайней мере, моя мама не назвала меня Свит Дик Вилли.
Sana anamı karıştırma demiştim.
Я предупреждал тебя про болтовню о маме.
Anam! Evet!
Мамуля, ура.
Vay anam!
Он мертв!
Lekesiz Meryem anamız, St. Joseph babamız ve kutsal koruyucu melek, benim için aracılık edin.
Мать моя непорочная, Сан Хосе, отец мой, и Господь, Ангел хранитель, внемлите моей молитве.
Demin tahliye edildim anam.
Всего наилучшего!
- Anam, vuruldum!
-'и!
Benim, anam değil.
Она не моя мать. Моя мать находится здесь.
- Anam haklı!
Мама права.
Öpeyim ağam. # Anam olasan Ömer. Babam olasan Ömer.
Позвольте поцеловать вам руку, Ага.