Arazi tradutor Russo
1,257 parallel translation
Ev tamirat istiyor, biliyorum, ama Taos'ta 40 dönüm arazi.
Конечно, я знаю, дом требует ремонта, но это же 10 акров в Таосе.
IRA arazi sahiplerini destekliyor ve bizim gibi insanları eziyor.
ИРА прикрывает землевладельцев и давит таких людей, как вы и я.
Oysa gerçekte zavallı gençler, işin kötüye gittiğini görünce, yan sokaklarda arazi olmuşlar birlikler limana vardığında bir de ne görsün iki tane baldırı çıplak, üç tane gariban!
На самом же деле, юноша, видя, что дела совсем плохи, растворился в городских переулках, а то, что он назвал тысячами солдат, прибывающих в порт, в реальности было горсткой коротко стриженных новобранцев.
Bu arazi tamamen benim.
Знаешь, у меня столько земли.
Üç dizi oturağı olan bir arazi aracı istiyorum.
Я хочу внедорожник с тремя рядами сидений.
Jonathan, o arazi kuşaklar boyu ailene aitti.
- Джонатан, эта земля принадлежала твоей семье многие годы
Peki ya arazi?
- Ни кладбищ, ни полей боя, ни земель племен или чего-то подобного - ни здесь, ни рядом - Что насчет земли?
İçindeki çorak arazi benimle burada kalmazsan hiçbir zaman güzel çiçeklerle dolmayacak.
Поле прекрасных цветов погибает от пустоты, которую ничем не заполнить только если ты не останешься.
Dört dönüm arazi üzerine ve 4 metre yükseklikte elektrikli çit ile çevrili.
1000 акров земли, окруженные электрическим забором высотой 14 футов.
Arazi düzleştikçe nehirler yavaşlar ve yıkıcı, aşındırıcı güçleri azalır.
Теряя уклон, реки снижают скорость и теряют свою разрушительную силу.
Bu çorak arazi, aslında bir yeraltı harikalar diyarının üzerinde.
Под этими засушливыми землями лежит подземная страна чудес.
Filler bu arazi yapısına ait değilmiş gibi görünebilir ama burada sadece onlar yoktur.
Слоны могут казаться неуместными в этом ландшафте, но они не единственные.
Arazi maliyeti, inşaat ve satışlar...
строительство и продажа...
Arazi mafyaları çoktan kokuyu almışlardır bile. Menfaat bekleyeceklerdir.
уже знают о застройке что им заплатят компенсацию.
Bu Yılan'ın ve bunlar da diğer arazi mafyalarının.
Вот здесь все документы с отказами от землевладения.
Arazi artık inşaat için hazır.
Теперь земля свободна для строительства.
Bak, kazıklar arazi sınırlarını çevreliyor.
Смотри, столбики отмечают границу владений.
Arazi sınırının hemen yakınında bir sera var.
Там есть оранжерея, которая расположена рядом с границей их владений
Boş arazi.
Пустырь.
Boş arazi mi?
На пустырь?
Bir arazi bisikleti, titreşimli oyun koltuğu...
Я хочу спортивный велосипед, одну из тех крутых видеоигр с виброотдачей...
Washington'da, bir arazi gezisine eşlik ediyor.
Она в Округе Колумбия, Эм, она сопроваждает группу молодежи в поездке. Да, она приедет сегодня.
lssız ve sessiz vahşi arazi. Ancak değişmek üzere.
Пустынная тихая целина, но все меняется.
Yani bekle, arazide at sürmekten hoşlandığını mı söylüyorsun? Arazi, çvrn )
Так, подожди, ты хочешь сказать, что катался в долине на лошадях?
Bay Fujimura, bu mahalledeki büyük bir arazi sahibi...
Фуджимура это крупный землевладелец.
Wester Drumlins, şu arazi dışındaki.
На окраине микрорайона.
Yol ve istasyon arasının vahşi arazi olduğunu da.
И он также знает, что между шоссе и колонкой пустынный отрезок дороги.
"O'nunlayken mutsuzum." "Düz arazi." Sonuncusu ne öyle?
Я с ней не счастлив.
Yasa dışı deneyler yürüttüğün barajın yakınlarında satın aldığın arazi de bir sır değil.
И не секрет, что ты купил землю около дамбы где проводил незаконные эксперимены?
Ben böyle bir arazi alımını onayladığımı hatırlamıyorum.
Я не давал санкций на покупку земли рядом с дамбой.
Peki ya annemin yedinci yaş günümde aldığı yeşilli kırmızılı arazi bisikletine ne demeli?
А то, что мать на день рождения в семь лет купила мне красный велик?
Arazi mi oldu?
Струсила?
Hayır, kasabada olabilir, ama burası... Buranın yolları sadece arazi araçları için.
Возможно в городе, но здесь... нет нормальных дорог.
Vahşi yaşam, arazi ve dere.
"Жизнь на природе", "Поле и ручей".
Zırhlı, büyük bir arazi aracıyla.
С вооруженными людьми в большом джипе.
Arazi aracında silahlı adamlar vardı.
Здесь были люди в джипе. С оружием.
Onca arazi aldın, şimdi de tekne yapmaktan bahsediyorsun. Sonra şu çılgın sakalı bıraktın!
Ты скупил столько земли, толкуешь о постройке корабля,... ещё и бороду эту безумную отрастил.
Arazi Yasası oylaması durduruldu.
- Голосование по законопроекту отложено.
Tim Messenger'ın Sandford Citizen'daki yazısından George Merchant'ın Sandford'ın dışında geniş bir arazi parçasını satın aldığından şüpheleniyordunuz zaten.
Вам стало известно, что Джордж Мерчант скупает землю на окраинах сэндтфорда, после статьи Тима Мессенджера в Сэндтфорд Ситизен.
Merchant'ın satın aldığı arazi aslında pek değerli değildi ama çevre yoluna bağlantısı olursa, mesela bir alışveriş merkezi için çok elverişli olacaktı.
Земля, которую скупал Мерчант, не имела ценности, но если бы там был выезд дороги, участок бы стал отличным местом, для торгового центра.
Bir süre arazi olacağım Rafe, bir uğrayıp bana tahammül ettiğin için teşekkür etmek istedim.
Я на время исчезну, Рейф, я просто хотел тебя поблагодарить за твое терпение ко мне.
Bütün bu arazi benim, Ve bütün bu ev benim mi?
И этот газончик мой,... и этот сарай мой?
Ucuza kapatabileceğiniz, petrol olan bir arazi biliyorum desem böyle bir yere ne fiyat biçersiniz?
Если я Вам скажу, где дёшево можно купить землю, имеющую нефтяное месторождение. Сколько эта информация по-вашему будет стоить?
Standard Petrol'ün oradan arazi alması için başka bir sebep olabilir mi?
Тогда почему из "Stаndаrd Oil" скупают там земли?
- Ne kadar arazi satın aldılar?
- Сколько земли они купили?
Arazi genelde kayalık olduğu için bu tepelerde mısır yetişmiyor.
Пшеница здесь не распространена. Каменистая почва.
Birkaç vârissiz arazi var biri de işi yokuşa sürüyor. - Kim?
Есть пару вакантных участков и один отказник.
Devletin ekip biçmek şartıyla arazi verdiği yaşlı bir adam.
Старик практически, здесь у него усадьба.
Baykuşlar ölür. Roy, arazi onların.
И сов больше не будет.
Çiftliğin arazi kayıtlarına şöyle bir göz attım.
Я взглянула на отчёты фермы о состоянии недвижимости.
Standard Petrol'ün buradan arazi aldığını duymuş muydun?
Слыхал? Из "Stаndаrd" тут покупают земли?