Asker tradutor Russo
5,349 parallel translation
Er Ian Gallagher. Kayıt ismi Phillip Gallagher. Asker kaçaklığıyla, devlet malının çalınması ve tahribiyle ve ABD ordusuna başvururken yapılmış evrak sahteciliğiyle suçlanıyorsunuz.
Рядовой Йен Галлагер зачислен как Филип Галлагер, обвинён в самовольной отлучке, в краже и вредительстве госсобственности, и в фальсификации федерального документа, в частности, заявления на службу в вооруженных силах.
Asker kaçaklığı bile tek başına beş yıla kadar hapis cezası gerektiriyor.
Уход в самоволку несёт максимальное наказание в виде 5 лет лишении свободы.
Asker abimiz suçun Ian'da olmadığını anladı, değil mi?
Вояки поймут, что это не была вина Йена, да? Не знаю.
Emrimde 500'den fazla asker var o da bugün meyhane kavgasında birini öldürmemişseniz.
Под моим командованием находится более 500 гвардейцев, если вы не убили кого-нибудь сегодня в драке.
İyi denemeydi asker.
Хорошая попытка, солдат.
Yürü be asker.
Мистер Есть-сэр, Нет-сэр.
Sen de iyi bir asker gibi emirlerini yerine getirdin.
И ты исполнил приказ как честный солдат.
Kafamı kaldırdım, başka bir asker gördüm.
Поднял глаза. Увидел как вошел другой солдат.
Şimdi bana asker lâzım.
Приготовиться к высотке Сейчас мне нужны солдаты.
Ben bir asker istedim.
Мне был нужен солдат.
Milisleri kumandanı köye onun kafasını köyün önünde kesmesi için asker yolladı.
Тогда командир ополченцев послал солдат... приказав отрезать ему голову... на глазах у всей деревни.
İki taraf da asker azaltmadan hiçbir şey başaramayız.
Мы ничего не добьемся, если в деэскалации не будут участвовать обе стороны.
Kudüs'e asker azaltımının önemini iletebilir misin?
Вы можете объяснить Иерусалиму важность сокращения войск?
Ana hedefimiz, bölgedeki asker sayısını azaltmaktır.
По прежнему наша основная цель - деэскалация конфликта.
Kudüs asker çekmeyi kabul etti.
Я уговорила Иерусалим на вывод войск.
- 2000 asker.
2 тысячи солдат.
Petrov'un hareketini politik bir abartı olarak gösterirsek, belki İsraillileri asker çekmeye ikna edebilirim.
Если представить его заявление как политический театр, может, я убедила бы Израиль выполнить уговор.
Bu adam 18 Kasımda rapor edilen tek şehit asker.
Его смерть - единственная среди военных, о которой сообщили 18 октября.
Gönderdiğin asker nerede olduğumu nasıl biliyordu?
За мной прислали солдат. Как ты узнала, где я?
Donanmada asker olman ya da gemilerle işin olması dışında Portsmouth'ta ne yaparsın? - Haydi. Şaşırt beni.
Что можно делать в Портсмуте, кроме как служить во флоте или смотреть на корабли?
Bak ÇuÇu, olay şöyle. Asker ol, emniyet teşkilatından ol ya da elektrikli süpürge satıcısı ol, patron kapı kapı dolaşmaz.
Дело в том, Чух-Чух, что будь то в армии, в полиции, или в продаже пылесосов, босс сам не ходит по клиентам.
Hadi, asker çocuk.
Ну же, солдатик.
- Old Town'da silah ve asker biriktiriyoruz.
- Мы накопляем оружие и войска по всему Старому Городу.
Asker misiniz?
Солдат?
Asker adam seni, kesinlikle kafanda tahta eksik belli.
Ты солдафон. У тебя по-любому не все дома.
Dinçlik için yapılan asker geliştirme ilaçlarındandır.
Скорее всего, какой-то боевой стимулятор для бодрости.
- Bilmiyorum, asker geliştirme hapı tarzı bir şey.
Не знаю. Какой-то боевой наркотик.
Asker ilacı tarzı bir şey demişti.
Она сказала, какой-то наркотик для военных.
O asker, Rose'nin öldürdüğü ilk insan olabilir ama kesinlikle sonuncu değildi.
Тот солдат, может, и был первым, кого убила Роуз, но уж точно не последним.
Zeta çetesi, adamlarını asker kılığında yolluyordu.
Картель Зета отправлял своих людей, переодетых солдатами.
Aklındakini söyle, asker.
Скажи, что думаешь, солдат.
Ya da ona karşı olan savaşını kazanmak için asker satın alır.
- Или нанять людей и выиграть войну.
Nasıl bu kadar emin olabiliyorsunuz... aradığınızın asker olduğundan?
Почему ты так уверен, что парень, которого вы ищете, военный?
Onların asker olduğunu biliyor muydunuz?
Ты знал, что они все армейские?
Belediye binasiyla diger hukumet binalarini koruyan sadece birkac asker gordum. Peki ama digerleri nerede?
Я видела несколько солдат, охраняющих здание городского совета и другие правительственные учреждения, но, скажите мне, где остальные?
Bu seyi kontrol altina aldigimizda daha fazla asker uygun durumda olacak.
Как только мы возьмем ситуацию под контроль, - прибудет больше военных.
Canlan asker, çadırından çık çünkü belki unutmuşsundur, savaş devam ediyor.
Так что, не падай духом, боец, выползай из своей палатки, потому что идет война, если ты вдруг забыла.
Eşit sayıda doktor ve ilkokul öğretmenine destek vermek ve onları korumak için oraya 200.000 asker göndermeliyiz.
Постоянный контингент в 200 тысяч американских военных для обеспечения безопасности и поддержки такого же числа докторов и учителей начальных классов.
Evine hoşgeldin asker.
C возвращением домой, морпех.
Orada daha az asker var.
Там меньше солдат.
Herodias, bana mı öyle geliyor yoksa Nasıralı'nın çarmıha gerilmesinden sonra... -... sokaklarda her zamankinden daha çok Romalı asker mi var?
Иродиада, мне кажется, или же с момента распятия Назарянина на улицах стало больше римских солдат?
- Asker mi oldun artık?
Ты теперь солдат?
Özel türden bir asker.
Это особое подразделение.
- O da abisi gibi bir asker.
Он такой же солдат, как и его брат.
Bugün yedi asker öldürdük.
Сегодня мы убили семерых солдат.
Geçen hafta iki katı asker.
И в два раза больше на прошлой неделе.
Bir alay paralı asker tuttun çünkü kamuflaj giysileri içinde bomba gibilerdi.
Вы подрядили кучку наемников, потому что они охрененно смотрятся в камуфляже.
Ölü bir asker, sana karşı olan birliği bir kişi eksiltir. Ama yaralı bir asker bütün birliği yavaşlatır.
Мёртвый солдат сокращает силы противника на одного человека, а вот раненый замедляет целый отряд,
- Hâlâ asker çocuğu oynuyorsun desene!
Всё еще играешь в солдата?
Sanırım bir asker değil de astronom olmak istemişsiniz.
Могу ли я предположить, что вы хотели быть астрономом, а не военным?
Casus veya asker olabilirsin ancak ikisini birden yapamazsın.
Ты можешь быть или шпионом, или солдатом, но невозможно быть и тем, и другим.