English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ A ] / Avcılar

Avcılar tradutor Russo

1,481 parallel translation
Ancak onların şovunun teknesi nereye dönerse dönsün, yengeç avcıları önlerini kesti.
Но куда бы ни направился корабль, судно ловцов крабов преграждало им путь
Üç saat olmuştu ancak yengeç avcıları yine de peşlerini bırakmadı!
Прошло уже три часа, но ловцы крабов не сдаются
Yengeç Avcıları şovu ise gayet iyi gidiyordu.
Съемки о ловле крабов идут своим чередом
Balinalar yengeç avcıları şovunu saf dışı bırakıyor!
Киты хотят помешать реалити-шоу о ловцах крабов
Köle avcıları.
Работорговцы.
Çoğu kurbağa, avcılarından zıplayarak kaçabilecek şansa sahiptir.
Большинство лягушек и жаб спасаются от хищников, убегая от них.
Yaralandığını biliyor, yürümekte zorlanıyor ve etraftaki avcılar, işini bitirebilecekleri bir anı bekliyorlar.
Он ранен, и не может двигаться быстро. Хищники собираются вокруг него, поджидая удачный момент.
Çok yetenekli avcılar ve bizden korkmadıkları gibi başımıza büyük, çok büyük belâ açmaları da gayet kolay.
Они так близко, и, похоже, не боятся нас. Но мы лучше будем осторожней, мы же видели, на что они способны.
Jilet gibi keskin çalılar, tuzaklar ve tüfekli avcılar arasından mı?
Где страшные колючие кусты, капканы и охотники с ружьями?
Tüfekli avcılar!
Охотники с ружьями!
Yavrulardan biri iz bırakıyor ve avcılar yaklaşıyor
Волчата ещё не могут быстро бежать и охотники быстро их догоняют.
Elbette avcılar baba kurdu öldürüyorlar. O sessizce ölüyor.
Очевидно, что ловцы убивают волка, который молчаливо умирает.
- Kaçak avcıları?
- ЖЕНЩИНА : Все равно.
Avcılar derneğini ararız olmadı.
Мы можем позвонить в какую-то службу.
Ödül avcılarıyla çok iş yaptın anlaşılan, öyle mi?
У вас большой опыт работы с охотниками за головами?
Biz yorgun avcılarız.
Мы усталые охотники!
Demek istediğim benim soyum İrlandalı doğan avcılarından geliyor.
Ну, то есть я происхожу из семьи потомственных ирландских сокольничих.
Kelle avcılarının sizi enselediğini düşünüyorduk.
Вы знаете, мы подумали что охотники за головами поймали Вас.
Özür dilerim doktor bey ama bu cuma günü yetenek avcılarının koçların izlediği bir maçta oynayacak.
Извините, доктор. Просто в эту субботу будет показательный матч перед агентами, тренерами и владельцами команд.
Söylemeliyim ki siz avcılar bahsettikleri gibi değilsiniz.
Кто бы мог подумать, насколько слухи о вас, охотничках, преувеличены...
Bayan Priestley, servet avcılarının çok fazla ilgisini çekecektir bu.
Охотники за приданым, должно быть обеспокоены, мисс Пристли
Sanırım artık kelle avcıları istedikleri her mesleği yapabiliyor.
Я думаю в эти дни, от хедхантера можно ожидать чего угодно.
Avcılar besin zincirinin tepesindedir, ve vakitten bol bir şeyleri yoktur.
Хищники всегда на вершине пищевой цепочки, и они всегда способны выжидать.
- Peşinizdeki avcılar yalnız biz değiliz.
Кто тебе рассказал? Не мы одни охотимся за тобой.
Ivan Reitman, bize "Hayalet Avcıları" nı armağan eden adam.
Айвану Райтману, человеку, который подарил нам Охотников за Привидениями.
Hazine avcıları.
Охотники за сокровищами.
Tek ihtiyacın olan şey, şu yetenek avcılarından birine gitmek ve...
Тебе просто надо пойти к одному из этих агентов по найму и...
Temel ihtiyaçları nasıl karşılıyorsunuz? Deniz uçakları her hafta malzeme ve yiyecek getiriyor, eti de balıkçılar ve avcılar sağlıyor.
Гидросамолеты доставляют продукты и оборудование каждую неделю, а рыбаки и охотники снабжают городок мясом.
"Uluslararası ev avcıları" nı bir bölüm daha izlemeye katlanamam.
Еще одну серию "Охотников за домами" я не выдержу.
Avcıların güzel kafanı uçurduğunu sanmıştım.
Я думал, тот охотник снёс твою симпатичную голову.
Oralarda kelle avcıları veya yamyam falan var mıydı?
Были ещё какие-нибудь охотники за головами или каннибалы?
Neden senin kelle avcılarından biri seni suçlu çıkarmak istesin ki?
Зачем кому-то из ваших охотников обвинять вас?
O izler muhtemelen avcılar tarafından bırakıldı.
Послушайте, эти следы могли оставить охотники.
"Kutsal Hazine Avcıları" nı izlemediğine inanamıyorum.
Не могу поверить, что ты никогда не смотрела "В поисках утраченного ковчега".
Bizimle "Avcılar" ı izlemeye gelmek istemediğine emin misin?
Ты уверена, что не хочешь пойти с нами на "Индиану Джонс"?
"Avcılar gösterimi için salondaki en iyi yerdeyim."
Лучшие места в кинозале на премьеру Raiders
Gömülü hazine avcıları, ha?
Остерегайтесь клада, да?
Dinozor avcıları için bir hayal kırıklığı ve tarihçiler için bir rahatlama.
Это разочарование для охотников за динозаврами и облегчение историкам.
Avlar ve avcılar vardır o kadar.
Если существует охота, значит есть и охотники.
Koyunları kontrol etmek istiyorsan,... avcılarını kontrol etmelisin.
Если хочешь управлять скотом, нужно управлять их хищниками.
Avcıların üzerine birkaç kez rastgele ateş açtığını duydum.
Я слышал, вы постреливали по охотникам.
Yerel ıstakoz avcılarından kayıp olan varsa o bilir.
Если кто-то из местных ловцов омаров пропал, она должна знать.
Belki Helena, kaçak avcıları öldürmeye çalışan bir balıkçıdır.
Может, Хелена просто рыбачка, начавшая убивать браконьеров.
Büyük avlar için avcılar kullanır.
Используется охотниками для разделки крупных животных.
Avcılar erkek geyikleri çekmek için kullanır.
Используется охотниками для приманивания самцов.
"Hayalet Avcıları" nı izlemedin mi, Pam?
Пэм, ты не смотрела "Охотники за Приведениями"?
Neden ödül avcıları burada toplanmış?
Почему охотники за головами собрались здесь?
Bukalemunun vücudu, hem avcıdan hem de avından saklanıp ani saldırılar gerçekleştirmesine olanak sağlar.
Тело хамелеона скрыто как от хищников, так и от жертвы, и он может напасть неожиданно.
Kaçak avcılar.
- Это всего лишь браконьеры.
Bu kalıntılar, büyük ihtimalle Ray Kaminsky adında ki kelle avcısına aitler.
Вероятнее всего это останки тела охотника за головами По имени Рэй Камински.
Kutsal Hazine Avcıları.
Что это?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]