English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ A ] / Avlanmak

Avlanmak tradutor Russo

256 parallel translation
Avlanmak bana sıkıcı gelmeye başlıyordu.
Охота стала докучать мне.
- Jackie, avlanmak hoşuna gidiyor mu?
- Джеки, тебе нравится охота?
- Daha fazla avlanmak istemiyorum.
Нет ничего проще. Займемся зимними видами спорта.
Erkekler devamlı avlanmak zorundadır... Ama artık daha yaşlı.
Мужчины не могут обойтись без охоты... но теперь он уже не в тех годах.
Tuzak kurmak, balık tutmak ve avlanmak.
ставить капканы, ловить рыбу, охотиться.
Tuzak kurmak, balık tutmak ve avlanmak.
Ставить капканы, ловить рыбу, охотиться.
Avlanmak için nereye gittiniz?
Где вы собирались охотиться?
4 yıl önce buraya gelmişti avlanmak için bir avukatla, adı Irwin.
Он был здесь. Года четыре назад... охотился вместе с адвокатом по фамилии Ирвин.
- Şimdi mi avlanmak istiyorsunuz, geceleyin?
- Охотиться ночью?
Avlanmak avlanmaktır.
Охота - это охота.
"Tanrının yarattıklarının arasında, avlanmak, şehvet veya açgözlülük yüzünden öldürür."
Eдинcтвeнный из пpимaтoв Бoгa, oн yбивaeт из-зa вoждeлeния, жaднocти или cпopтa paди.
Avlanmak için oklar ve yaylar fakat kendi aralarında savaş yok.
Охота с луками и стрелами, никаких войн между собой.
Avlanmak gibi ama daha zengin ödüller var.
Как охота, только трофеи лучше.
- Avlanmak mı?
- Охочусь?
Evet, avlanmak.
Да, поохотился.
Bunu avlanmak için, bazen uzun yol çizgileri çizmek için bazen de yoğun bir örtü üretmek için kullanırlar.
Они используют их в охоте, иногда для прокладки "дорог", иногда для плотного покрытия почвы.
Avlanmak için.
Не заговаривай мне зубы.
Para için avlanmak çok farklı olacak mı?
Это любопытно, охота за деньги.
Her şey ilk defaymış gibidir... Avlanmak, çalışmak, çiftleşmek.
У них все как будто впервые... охота, труд, любовь.
Kurt avlanmak için pençesinin üstünde yürür.
Волка ноги кормят.
Ama sen avlanmak için yaratılmamışsın.
Ну, а ты не подходишь для охоты.
Yaşamak, balık tutmak, avlanmak için... Çekmeye devam rahip!
Вот тут бы жить, ловить рыбу, охотиться с тенетами или с ружьём за стрепетами и крольшнепами.
T. Rex beslenmek istemiyor. Avlanmak istiyor.
Тираннозавра не нужно кормить.
Çünkü şu anda avlanmak üzereyiz.
Потому что за нами охотятся.
Avlanmak için otlak bile kalmamış.
( Забавный анахронизм : гектар в 1123 году!
Avlanmak dişi aslanların görevi.
Ходить на охоту - обязанность львиц.
Avlanmak ve efendiyi öldürmek.
Охотиться.
- Avlanmak mı?
- Браконьерство?
Avlanmak yasadışı.
Браконьерство незаконно.
Gafil avlanmak nasıl bir his, Wayland?
Чувствуешь, сейчас начнётся, да, Вэйланд?
- Tamam. Bu kadar avlanmak yeter.
- Хорошо... поохотились и хватит.
Benimle birlikte avlanmak zorunda değilsin.
Ты же знаешь, что не должен патрулировать со мной.
Bunu son zamanlarda çok. yapıyorsun. Avlanmak ve yatmak.
Ты слишком часто патрулируешь и спишь.
- Avlanmak?
Охотиться?
Tek yaptığınız içmek, avlanmak ve televizyon seyretmek.
Как подружиться? Они только пьют, ходят в лес стрелять, или смотрят телевизор.
Sen avlanmak mı yoksa gönül eğlendirmek mi istiyorsun?
Почему не в седле на охоте, хочешь, чтоб растоптали?
O ise bunu avlanmak için kullanır, ona altın yumurta gözüyle bakıyorlar.
Он использует это для охоты, и он получает золотые медали.
Ata binmek, kızarmış ekmek yemek, avlanmak gibi...
Ездим на лошадях, едим лепёшки, охотимся.
Bu nedenle "Avlanmak, öldürmekten daha zevklidir." deriz. Ya da "Ne dilediğine dikkat et."
- Или почему мы говорим... охота слаще добычи.
Avlanmak için kullanılırdı, avları toplarlardı.
Откуда ты так много знаешь?
Pılını pırtını toplayıp, bunca yolu avlanmak için gelmedin, değil mi?
И эта весьма жуткая пушка, что вы носите... Вы ведь прошли весь путь, не для того, чтобы поохотится?
Avlanmak için en iyisi dişi köpektir.
Для охоты девочки лучше.
Avlanmak bana göre değil.
Я гонками с препятствиями не занимаюсь.
Ben... gidiyorum... avlanmak için.
Я... ухожу... на охоту.
Avlanmak için en iyi zaman.
Лучшее время для охоты.
Bir haremin parçası olmak ya da bir ormanda meşale taşıyan yerliler tarafından avlanmak.
Будь то жизнь в гареме или... бегство от дикарей с факелами в руках.
Sack, tatlım, um, avlanmak için biraz hastasın.
Зак, дорогой, а ты нормально себя чувствуешь, чтобы охотиться?
Anlaşılan avlanmak için sesi kullanıyorlar.
И судя по тому, что мы видели, ориентируются только по звуку.
Bütün yaptığı avlanmak.
Только на охоту ходит.
AVLANMAK YASAKTIR
Да.
- Avlanmak mı?
- Охотитесь?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]