English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ A ] / Avın

Avın tradutor Russo

1,047 parallel translation
Bataklıkların ve avın tanrısı! Onu bana bul!
Бог болот, бога поиска, найди его для меня!
Daha sonra, avcı gibi sokaklarda dolaştı ve avını öldürene dek durmadı.
Потом она рыскала по улицам, словно охотник, пока не убила свою жертву.
Her kadın, avını bekleyen örümcek gibi ağında durur.
Каждая женщина поджидает мужчину в своей сетке, как паук выжидает мух.
Define avına gideceğimiz gün anlaşmayı bozacağımı mı sandınız?
Вы думаете мы можем разорвать соглашение в тот же день когда пойдем искать сокровища?
Büyükbabam bana balık avını şu adanın açıklarında öğretti.
Дед меня учил рыбачить вон у того острова.
Kekliğin çantaya girdiğini, avın sona erdiğini düşünüyordu.
Он считал, что кот в мешке, погоня окончена.
Avını hemen bulur.
Скоро он найдёт себе добычу.
- Bu seneki avın iptal edildiğini ve ilgilenecek ev halkı olmadığını söyledi.
Сказала, что охота в этом году не состоится, и поэтому не потребуются услуги экономки.
Şimdi de benim peşimde. Geçenlerde, yarasanın avını ısırmak için, ne kadar da yaşlandığını okudum.
Знаешь, я уже читал, что этот старый гавнюк загнан в угол и готов сорваться.
İlk etçillerden Dilophosaurus'un... avını rahatça yiyebilmek için... körlüğe ve felce sebep olan bir zehir tükürdüğünü... artık biliyoruz.
[Экскурсовод] Одни из первых представителей семейства плотоядных, мы знаем, что диплодоки ядовитые животные, выделяя яд, они вызывают кровотечение и паралич конечностей, что позволяет ему доедать пищу не спеша.
Yılda en az bir kez birlikte bıldırcın avına gideriz.
Мы вместе ходим на охоту на куропаток, по меньшей мере, раз в год.
Söz veriyorum. Bu insan avının yürütülmesi için... ... teknolojik donanımlı bir karavan tahsis ettim.
Я бы хотел, чтобы ты знал, что я был за использование высокотехнологичного мобильного вагончика для проведения этого преследования.
Kumandan Sisko avınıza yapılan müdaheleden ötürü sizden özür dilemek istiyor.
Коммандер Сиско хочет извинится за то, что помешал вашей охоте.
Kadın avını arıyor.
- Ищет простака.
Avının sıcak yüreğini çıkarıp elinde tutunca, onun ruhunu özgür bırakan avcının... hissettiği zevki öğrettim ona.
Когда охотник вынимает горячее сердце убитого животного, он выпускает на свободу дух животного.
Yırtıcı bir hayvanın avını sinsi sinsi izlediği gibi.
Подобно хищнику, оно преследует вас.
Avının yaklaşmasının bütün duyularını nasıl yaktığını anlayabiliyorum.
Я знаю, что чувствуешь, когда твоя жертва так близка.
Bir salgının varlığından haberdar edilmeden, kaçak mahkum avına gönderildik.
Обвинение в том, что нас отправили на розыск заключенных и не предупредили об инфекции.
Ölü sayısının ve polis memurlarının kaybının yüksek olmasından dolayı Büro, polis gücü ve Teksas Ranger'larının bu insan avını kişisel olarak takip ettiği söylenebilir mi?
Могу ли я предположить, что по причине гибели стольких полицейских, ФБР, местные правоохранительные органы... и техасские рейнджеры считают поимку... этих преступников делом чести?
Söyle bana, hala büyük tribble avının marşını okuyorlar mı?
Скажите, у вас всё еще поют песни о великой охоте на трибблов?
Avın bulunduğu yer.
Здecь мяco.
Afrika'nın uçsuz bucaksız ovalarında, otların gizlediği.. çita, avına doğru usul usul yaklaşıyor.
Окружённый высокой растительностью африканской Саванны, охотящийся гепард аккуратно подкрадывается к своей жертве.
Dürüst vatandaşlar gönül rahatlığı içinde uyurken bağımlılar esrar avında bir adamın yollarına çıkacağını bilmeden :
И пока добропорядочные граждане спят праведным сном наркоманы рыщут в поисках марихуаны. Не зная, что человек идёт, чтобы остановить их.
Bu yıl para alıyorum. Hammondın çeki karşılıksız çıksaydı, bu yaban kazı avına katılmazdım.
А в этом мне уже платят, и довольно неплохо, иначе стал бы я гоняться за этими ужастиками.
"Peygamber devesi avının önünden geçmesini beklerken kafasını 180 derece döndürebilir."
"Богомол может поворачивать голову на 180 °, выслеживая добычу".
Diş izleri, avının kafasını kopartan böceğin dişlerine tamamen uyuyor.
Следы зубов, идеально соответсвуют оставляемым богомолом. ОК, мне это не нравится.
Puma buna çok sevinecek uzun süredir avını yakalamak istiyordu.
Зайчатина! - Зайчатина!
- "Sürtük" ... avının peşinde gibiydi. - Ve ona "hayatının sonuna dek benimle dans eder misin?" diye sorduğunu duydum.
Я слышал, как он сказал - "Не хотели бы вы танцевать со мной всю оставшуюся жизнь?"
Homurtusu evlerin iskeletlerinde dolanıyor avıyla karnını doyururken rahatsız edilmiş bir vahşi hayvan gibi ses çıkarıyordu.
Это звучало, как будто зверя ветра потревожили, когда он ел добычу.
Bayan Middleton, Stoddard'ların evine gidip av eti almak istiyordu.
Миссис Мидлтон хочет съездит к Стоддарту за дичью.
Madam Middleton, av kuşu almak için Mösyö Stoddard'ın evine bırakılacaktı. Tabi oraya hiç gitmedi.
Мадам Мидлтон собиралась подъехать к дому месье Стоддарта за дичью, но она, конечно, там не появилась.
Bay Morris, kurşunlarınız ona zarar vermez. Kafası uçurulmalı. Av bıçağınızı kullanmayı öneririm.
Пули его не берут, нужно будет воспользоваться ножами.
Avı yakalayın.
Заберите мясо. Шевелитесь!
"bungee jumping", hedef vuruşu, ördek avı, mastürbasyon yapma, bilardo oynama, birisinin kıçını dart okuyla vurma kesin vardır bunun için de bir dergi!
В действительности, любая деятельность, любая активность в которой заняты более четырёх человек в этой стране обязательно имеет ёбаный журнал, посвящённый этому.
Mattiece'in av malikanesinin önündeler. "Bourbon" larını yudumlayıp, eğleniyorlar.
Они стоят рядом у охотничьего домика Маттиса попивая коньяк и радостно улыбаясь.
Var olmasının tek sebebi av.
Причина его существования - охота.
Hayatımızın avı. 100 milyon $.
Наши карьеры закончены 100 миллионов!
Neyse ki Lydia servet avcılarının avı olmayacak kadar fakir.
И к счастью, она слишком бедна, чтобы привлечь охотников за приданым.
Av karın acıktırır.
Охота повышает аппетит.
Eğer sen olmasaydın... dilim Canelli'nin av panosunda asılı duruyor olacaktı.
Если бы не ты мой язык уже висел бы на стене трофеев Канелли.
Kardeşin, balık avı kazasında bacağını kaybetti. Hayatın boyunca pek çok acı olaylar yaşadın.
Твой брат потерял ногу в схватке с бандой расистов.
Onu sakinleştirin, vahşi bir av hayvanı değil o. onu dışarı çıkarın.
Вы должны изолировать ее и не беспокоить.
Bu senin meşhur'Büyük Londra Canavarı'avı için mızrağın, değil mi?
Это то самое знаменитое копье для охоты на Большого Лондонского Зверя?
mimic'e dönüştüler onların tek avı... biziz.
Они превращаются в их истинного врага-хищника. В нас.
Hem alkol alıp koca avına çıkan bir grup kadın tarafından itilip kakılmak istemem. Hadi.
Да перестань.
Kan emiciler için av sezonunun başladığını söyle.
Передай, что открывается сезон охоты на всех кровопийц.
Av balosuna katılmasını önerebilirmiyim?
Пусть она посетит охотничий бал.
Av yuvasını terk etmeden harekete geçmek yok! Tekrar ediyorum!
Никакого яда, пока мышь не выйдет из норки!
Sakın avı öldürmeyin!
Не упустите этих недоносков!
Yada av olur.. ... sürekli hayatınız için kaçarsınız.
Или ты жертва которая постоянно убегает, чтобы выжить.
Av mevsiminde Pothunter'ın leziz kemiklerine
После травли оленьей кусок филейный

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]