Açamam tradutor Russo
178 parallel translation
- Kapıyı kimseye açamam.
- Я не открою дверь.
Şimdi açamam!
Нет-нет, не открывай.
Fakat onu açamam. Ellerim!
Но я не могу открыть его.
- Bir kız gibi saçımı açamam.
- Не распускать же волосы, как девочка.
Bu konuyu şimdi açamam.
Я не могу подымать сейчас эту тему.
Ama senin ruhunu açamam ki.
Увы, туда нельзя записать вашу душу...
Bölme su dolana dek açamam.
Не могу, пока камера не заполнится.
Açamam çünkü, Union Pacific Trenyolları'ndan EH Harriman adına çalış...
Я не могу открыть дверь, я работаю на м-ра Харримана из Юнион Пасифик...
Açamam.
Открой дверь. Не могу. Что значит, не можешь?
Hayır, açamam, ve yerimde sen olsaydın aynı şeyi yapardın.
Нет. Я не могу, и в моём положении вы сделали бы то же самое.
Kapıyı buradan, dışarıdan açamam!
Я не могу открыть дверь отсюда!
Bir tane daha kurtlu konserve açamam.
Не хочу открывать ящик "Пандоры".
- Açamam.
- Я не могу!
- Açamam.
- Я не могу.
Havasız kaldığı için üzgünüm ama camları açamam.
Я сожалею, что откровенна, но сейчас невозможно открыть окно.
- Açamam!
Я связана!
İzin almadan çıplak kanalları açamam.
Я не могу включить канал для взрослых без разрешения родителей.
- Telefonu her zaman açamam.
- Я не могу сидеть у телефона.
Tüm bunlar çok eğlenceli ama bir kasa kötü konyak ve bir takım çirkin bardak ile bar açamam.
Всё это очень весело, но я не могу устроить бар из ящика плохого бренди и набора... уродливых стаканов.
Ben boşanma davası açamam.
Я не попрошу развода.
Açamam.
Не могу.
Kapıyı bu şekilde açamam.
- Я не пойду в таком виде.
Kendi şirketimden birisine dava açamam. Güzel.
Я не могу судить человека в моей фирме.
Yalnızca bunu halka açamam.
Но оно не на показ.
- Açamam!
- Я не могу.
Çantada kız arkadaşım için nişan yüzüğü var. Burada açamam.
Там лежит обручальное кольцо для моей девушки, я не могу открыть его здесь.
Mezarı açamamış, o da bizi yanıltmak için gamalı haç çizmiş.
Открыть его он не смог и оставил свастики для отвода глаз.
- Açamam.
Я не могу.
Açamam.
Я не могу.
Açamam!
Не могу!
Tut ki onlar seçti, bu durumda, ağzımı açamam ki.
Слушай, Aли, даже если бы я и был посвящен ими, я бы поклялся хранить это в тайне, правильно?
Üzgünüm, kapıyı açamam.
Прости, я не могу.
- Aletlerim olmadan açamam.
- Без своих инструментов никак.
Sana bu kadar destek verip seni toparlayıp o çocuklara gülücük dağıttıktan sonra yeşil kadifeden cin kostümü içinde ev karıları için dans ettikten sonra kasayı açamam mı diyorsun?
Не хочешь ли ты сказать, что я напрасно кормил тебя, одевал, присматривал, тянул лыбу перед этими говнючками, плясал для этих пёзд-ебаных-домохозяек, в пидорском зеленом костюмчике, будто блядский эльф, потому что ты ни хуя не в состоянии вскрыть ебучий сейф? !
Ne istersen yaparım ama... bu çekmeceyi açamam sana.
Делай, что хочешь, но кассу я не открою!
Lütfen. Özel eşyalarınızı açamam.
Я не могу трогать Ваши личные вещи.
Bu konuyu patronuma açamam. Ama Micheal'ın kör talihi, bulabildiği tek kaset de pek işine yaramıyordu.
Но мир был неправ.
Açamam tatlım.
Нет, я не могу.
Suda gözlerimi açamam.
Я никогда не открывал глаза под водой.
Valizlerimi bile açamamıştım.
Я даже не успела распаковать вещи.
Steven'a gidip kalbimi açamam, benimle aynı şeyleri hissettiğini bilmeden.
Я не могу подойти к Стивену и раскрыть мое сердце ему, если я не уверена, что он чувствует то же самое.
Demek, senin geçmişini açamam, ama sen benimkini açabilirsin.
Я не могу влезть в твое прошлое, а ты в мое можешь.
Bu madalyonu hiç açamamıştım.
У меня никогда не получалось открыть его.
Kimse açamamıştı.
И ни у кого другого.
8.1 noktasını açamam, John.
Мне не открыть 8.1, Джон.
- Açamam! Yemin ederim ki açamam.
Я не могу, я клянусь, я не могу открыть.
- Ne demek açamam?
У тебя все нормально?
Açamam.
- Отсюда никто не выходит.
Artık hiçbir yeri açamam.
Нам не пройти!
Açamam.
Я не могу открыть.
- Açamam!
Не могу.