English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ A ] / Açtım

Açtım tradutor Russo

3,274 parallel translation
- Açtım.
- Я был голоден.
Zarfı açtım, boşanma kâğıtlarıyla ilgili olan.
Я открыла конверт с бумагами на развод.
- Tabii ki açıldı çünkü ben açtım.
так как это я сделал.
♫ Ve önceden sen bana döndün ♫ ♫ bana gülümsedin ve ben gözlerimi açtım ♫
Когда ты повернулся вдруг ко мне ты к сердцу моему нашел тропу.
- 15.000 dolar ile açtım.
- Есть $ 15,000.
Üç gün sonra boşanma davası açtım ve Naomi'nin dairesine taşındım.
3 дня спустя я подал на развод и разместил Наоми в своей квартире.
- Artık ben de açtım.
А теперь и я.
Vücudu buldum, dikişlerini açtım, annesini alt etti ama işe yaramadı.
Мы нашли тело, я разрезала нитки, она прогнала мать.
Gazı beş dakika önce açtım!
Я открыл газ пять минут назад!
Dondurma konusunu yakınımızdaki Whole Foods'a açtım. Satmaya hevesliler.
Я как-то принес его в магазин здоровой пищи недалеко от нашего дома, они его оторвали с рyками.
Sana twitter hesabı açtım.
Я открыл тебе страничку в Twittеr.
Üniversite masrafları için bir fon açtım.
Я начал вкладывать деньги в учёбу.
Kulağımı açtım.
Я весь во внимании.
Kapıyı açtım.
Я открыла дверь.
Ertesi hafta, şifa bulmak üzere Güney Amerika'ya yelken açtım ve ülkeler arası devam edecek uzun bir yolculuğa başladım.
На следующей неделе я отплыл на лечение в Южную Америку и начал долгие скитания за границей.
Bir kasayı açtım, oradan çıkan ahtapot suratıma yapıştı.
Я открыл ящик, а осьминог присосался к моему лицу.
Sana bir senet getirdi, ben de açtım.
Он принёс вексель, и я его подписал.
Hayır, hayır. Yeterince başına iş açtım zaten.
Я и так втянул тебя в неприятности.
Evet pat diye, tünel açtım.
Да, пап, я прокопал туннель наружу.
Solundaki oda. Oda 704. Kapısını açtım.
Дверь слева номер 704 открыта.
Oldu açtım.
Да есть
Açtım bile.
Считайте, уже сделал.
- Evet, bugün açtım.
- Да, я завела.
- Kapıyı açtım, 55 kiloluk köpek saldırdı.
Открыл дверь, на меня выпрыгнул 55-килограммовый мастиф.
- Aşağıda bir şişe şarap açtım.
- Я открыла вино, жду внизу.
Sonra dolabını açtım ve ne buldum dersin?
Ну и я открыл тайник и что же я нашел?
Bölgedeki güvenlik kameralarını açtım.
Я подключилась к камерам в том районе.
Bu çikolata kutusuna rastladım, açtım ve içinde ince kağıda sarılı çok uzun üç tutam saç vardı. Sanırım farklı başlardan kesilmişlerdi. İşte fotoğrafta yer alıyor.
а открыв ее, увидел завернутые в папиросную бумагу эти три пряди очень длинных черных волос, и они принадлежали разным головам, я думаю, и они вообще-то.. висят здесь на фото, да?
Tek bacaklı bir adamın gemide yaratacağı tehlike konusunu ben açtım.
Я поднял вопрос о пожарной опасности, которую одноногий человек может представлять на камбузе.
Şu an bütün gazları açtım!
Я уже открыл газ!
♫ Kış kadar soğuk kalbime girdin ♫ ♫ Aşk ta, kar taneleri gibi açtı ♫ Parmak izi teşhisinden sonra Younga anlatalım böylece DNA testi için ikisinden de kan alabiliriz.
как ребенок. сравнив их образцы крови. что он её настоящий брат.
Ancak harika karım ona kalbini açtı ve inanılmaz çocuklarım da öyle.
Но моя прекрасная жена открыла для него сердце. И мои чудесные дети тоже.
Kapıyı açtığım zaman.
Когда я открыл дверь.
Veri aygıtında Altıncı Seviye hedef programı var ve açtığımız anda... - S.H.I.E.L.D. yerimizi öğrenecek.
На флэшке программа обнаружения шестого уровня : вставим её, и Щ.И.Т. сразу узнает, где мы.
Zihnimi açtığım anda boğulmaya başlıyorum.
Я открываю свой разум, и он почти ошеломляет меня.
Bu, burada açtığımız yeni hesabınıza Bay Karpov'dan gelen fonların makbuzunu onaylıyor.
Это подтверждает получение средств от мистера Карпова на ваш новый счёт, который мы здесь открыли.
Testereyle içini açtılar mı?
Они применяли пилу, чтобы вскрыть тебя?
Titus Takımı Fırtına Takipçileri ve Belgeselciler... savurduğu dört liselinin ölümüne yol açtı.
Охотники за штормами... отбросив их машину на сотни метров.
- Abimi getirip seni dövdüreceğim! - Açtırma ağzımı daha fazla!
Я позвоню своему брату, и он надерёт тебе задницу!
Ben yaratanımla buluşmaya, açtığım her ateşin hesabını vermeye hazırım.
Они хотели убить наших солдат, и я готов ответить перед Творцом за каждый свой выстрел.
Güçlü bir yapay zekâyı geliştirme çalışmaları sinirsel teknik alanında kayda değer şeyler bulmamıza yol açtı insan beynini kavrayışımızda olduğu gibi.
Усилия, прилагаемые в области разработки мощного искусственного интеллекта привели к значительному прогрессу в области нейроинженерии, а также к пониманию устройства человеческого мозга.
Bu arsız ziyaretlerinizden ötürü başıma ne işler açtığınızın farkında mısınız?
Ты хоть представляешь, чем мне это грозит? Все эти визиты?
- Açtınız mı peki?
Вы ее открывали?
Bahse varım, bugün bilgisayarını açtığında böyle bir manzarayla karşılaşmayı beklemiyordun.
Полагаю, ты неожидал увидеть это, включая сегодня свой компьютер.
Kapağı açtığımızda borularda basınç meydana gelecek ve bahçeyi su basacak.
Если мы заполним его, давление в трубах возрастет, и мы сможем затопить рощу.
Urca'ya ateş açtığımızda, yara vermekten daha fazlasını yapmamız lazım yoksa başarma ihtimalimiz yok.
Когда мы откроем огонь по Урка, нужно орудие, способное нанести урон. Иначе мы не сможем победить.
Sanırım "Şerif Dan Lamb" adına açtığım Alerts ile bazı haberleri kaçırıyorum.
Я боюсь упустить новости, в которых не пишут "шериф Дэн Лэмб".
Dosyayı açtığımda neredeyse aklımı kaçıracaktım.
Я открыл папочку-чуть не охуел.
Bak, sanırım buraya tezgah açtığında ona neler olabileceği konusunu oturup düşünmedin. Ama kimse seninki gibi bir işe kalkışıp da altından hatasız şekilde kalkmayı başaramaz.
Слушай, мне кажется, ты не думал, что с ней так всё сложится, когда здесь объявился, но ни у кого не получается сделать то, что сделал ты и не наломать при это дров.
Biz hedefimize ateş açtığımızda, o da pozisyon alıp aynısını yapacak.
Когда мы откроем огонь по цели, пусть он даст лева руля и поступит так-же.
İçini neden açtığımızı soruyorsun, değil mi?
Вам интересно, зачем мы вас разрезали?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]