English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Babacım

Babacım tradutor Russo

2,066 parallel translation
Babacım.
- Вот и славно. - Милая, ты со мной?
Güzel yemekler yaptığın için teşekkürler, babacığım.
Спасибо, что приготовил вкусно поесть, папа!
Evet, babacığım bizim için sürekli yemekler yapman ve sonra sofrayı toparlaman gerçekten çok hoş.
Да, пап, это очень мило, что ты нам готовишь всё время, а потом ещё всё убираешь.
- Babacığım, zeplin ne demek?
Тебе этого хватит. Пап, что такое "дирижабль"?
Babacığım!
Отец!
Babacığım.
Папа?
Der ki : "Bomba düştüğünde nereye gideceğiz babacığım?"
Она говорит : "Папа, куда мы пойдём, когда бомба упадёт?"
Babacığım, gel oyna benimle
Отец, поиграй со мной.
Babacığım gel buraya bak bana ne verdiler
Отец, пойди сюда и посмотри, что они мне дали.
- Ben... - Babacığım?
Папочка?
Babacığım.
Папа.
Babacığım.
О, папочка...
Babacığım, özür dilerim.
Папочка, прости меня!
- Tamam babacığım.
Хорошо, пап.
İyi geceler babacığım.
Спокойной ночи, пап.
Babacığım bak!
Папа, смотри!
Babacığım.
Папочка.
Hazır olduğundan emin misin babacığım?
Ты уверен, что он готов, папочка?
Başardık babacığım!
О, мы сделали это, папочка!
Babacığın iyilik yapmakla uğraşırken, belki ayak takımı için de bir şeyler yapabilir.
Слушай, если твой папаша в таком фаворе, может он замолвит словечко и за остальных плебеев.
"Babacığım deniz aşırı bir ülkede savaşıyor." "Tanrım, onu annem için güvende tut lütfen." "Geçen zamanın telafisi olmaz,"
- d Папа сражается за океаном d Боже, сохрани его живым для мамы d d Ушедшее время не вернуть d d Но наконец он возвращается домой d d Гордость в сердце d Гордость в сердце d Папа, я так горжусь тобой d
"Babacığım kalbimi gururla dolduruyor." Yankovic!
- Янковик!
Burada açsam mı yoksa babacığına mı ulaştırsam?
Может мне открыть его здесь или просто послать твоему отцу?
Ama babacığım, gerçekten, bir daha düşünmeye gerek duymamıştım.
Правда, пап, я не передумала.
- Babacığım.
- Папочка.
- Babacığım!
- Папочка!
Babacığım!
Папочка!
Babacığım.
Папочка!
Babacığım, hadi oyun oynayalım.
Папочка, давай поиграем.
Ben de babacığım.
И меня тоже, папа.
Babacığım, evdesin.
Папа, ты дома. Мы ждали тебя.
Sanırım her şey iyi olmayacak. Değil mi babacığım?
Все же будет хорошо, да папа?
Babacığım.
Папочка?
Babacığa karbonhidrat lazım. - Afiyet olsun.
Наслаждайтесь картофельным пюре.
- Teşekkürler, babacığım.
Спасибо, папочка.
Babacığım?
Папочка?
Babacığım?
Папочка!
Bu halıyı, daireyi ya da burnumu babacığım alıvermedi bana.
Это не папочка купил мне ковёр, квартиру или нос.
- Babacığım?
- Папа?
Babacığım yakala beni.
Папочка, погоняйся за мной.
- Babacığım? - Bir saniye, canım.
Я просто устал рассыпаться в комплиментах и не получать ничего в ответ.
Her şey yoluna girecek babacığım.
Все будет хорошо, пап.
Babacığım!
Папочка.
- Babacığım!
- Папочка.
Evet, raaad ol babacığım.
Да, остынь, пап. Остынь?
Babacığından o yardım paketini alamadın, değil mi?
Тебе ничего не перепало от папочки, верно?
Hatta, belki babacığım olarak.
Может быть, даже Папочка.
Oh Tanrım, sanırım bana, babacığım dersen ölürüm.
О, Боже, мне кажется, я просто умру, если ты назовёшь меня папочкой.
Babacığım, insanlar başarıyor.
Папочка, люди делают это.
Benim yaşlı babacığım.
Ты - мой старый брюзга.
Babacığım.
Папуля.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]