Bakabilirsin tradutor Russo
519 parallel translation
Bakabilirsin.
Ну давай, смотри.
Bundan böyle, kendi başının çaresine bakabilirsin.
Теперь заботьтесь о себе сами.
Bakabilirsin Şerif. Görevini yapmana engel olmam.
Да, конечно, идите, шериф, приступайте к своим обязанностям.
Şanslıysan sen de ikinciye bakabilirsin.
А ты, если повезёт, попробуешь со второй.
- Bakabilirsin.
Смотрите. Вам можно.
Evet, elbette bakabilirsin.
Нет, конечно нет. Пожалуйста.
Eğer istersen etrafa bakabilirsin.
Можешь поискать здесь, если хочешь.
Dinlemiyorsun ama en azından bana bakabilirsin!
Если не слушаешь, то хотя бы смотри на меня!
Bana inanmıyorsun, gidip bakabilirsin.
Хорошо, если вы мне не верите, можете сходить посмотреть.
Tanıyacaksın tabi.Kim Kimdir ve Dun Bradstreet dergilerine bakabilirsin...
Так, так, готово.
Bunu farklı açılardan bakabilirsin.
Они не имеют отношения к теме нашего разговора.
Bu gece bakabilirsin.
Поищешь завтра.
Bana öyle bakabilirsin delikanlı ama sana söyleyebilirim ki, bu dünyadaki en sağlıklı hava sadece Teksas'tadır.
Посмотри на меня, я говорю тебе, и я знаю, что говорю, воздух Техаса самый целебный воздух в мире.
İstersen, beni masaya yatırıp keyfine bakabilirsin.
Если хотите, вы можете завалить меня на стол и развлечь себя.
İstersen, gelip bir bakabilirsin.
Если хочешь, пойдем со мной, взглянешь на нее.
Bakabilirsin.
Вытяни руку.
Artık bakabilirsin.
Можешь смотреть.
İstersen, çekmecelere bile bakabilirsin. Ben, buraya bakmayı tercih ederim.
Мoжешь даже пopыться в ящиках стoла.
Hep kıyaslama yapmak lazım, böylece olaylara belli bir mesafeden bakabilirsin.
Так можно немного отдалиться от происходящего. Например, Лайка.
Şimdi ne yapmam gerek? Tamam, burada kazık gibi dikilip sadece karşıdan bakabilirsin. Şaka, espri, matrak, dalga geç.
Ну, ты можешь стаять здесь, как и идиот и ничего не делать..... либо пошутить, подурачиться, что угодно..
Bakabilirsin.
Держи.
Ancak bununla onun gözlerine bakabilirsin.
Только вот с этим ты можешь смотреть ему в глаза.
Şuna bakabilirsin.
Можешь взять это.
Artık bakabilirsin.
Можешь уже повернуться.
- Şimdi bakabilirsin.
- Теперь смотри. - О!
Eski ahitlere ya da Shakespeare'e de bakabilirsin. Cinayet, er geç ortaya çıkar.
Будь то Ветхий Завет или Шекспир, убийство выйдет наружу.
Haladan gelen parayla bakabilirsin.
С тётушкиными деньгами тебе не стоит беспокоиться о его воспитании. Хорошо, Жан-Пьер.
-... bebeğe bakabilirsin.
- и за ребёнком присматривать.
Tamam, şimdi dönüp bakabilirsin.
[Skipped item nr. 40]
- Bir iki malzemeyle koyun bakabilirsin.
Но если добавить посох и овечек - будет здорово! Не язви!
Bakabilirsin. Teşekkürler.
- Можешь посмотреть.
İstediğin zaman ona bakabilirsin
Но можешь приходить посмотреть когда хочешь.
Yaşlı ve çirkin olduğunda buna bakabilirsin.
Когда будешь старой и уродливой, сможешь посмотреть какой ты была.
İstediğin buysa orada oturabilir ve diğer taraflarıma bakabilirsin.
Ты можешь сидеть и смотреть на меня исподлобья..
İstediğin zaman bakabilirsin.
Вы можете осмотреть их.
Şimdi bakabilirsin.
Теперь можешь смотреть.
Keyfine bakabilirsin.
Так что можешь расслабиться.
- Yani istersen bakabilirsin.
- Да ладно, пробуй.
Kanıt istersen sağ elimdeki ize bakabilirsin.
Тогда мы узнали, что он был вепрем. Вот доказательство.
Hâlâ pis pis bakabilirsin bana. Sadece otur ve sonra da istediğini yap.
Можете продолжать, смотреть на меня с осуждением.
3 numaraya bakabilirsin.
Можешь взять третью.
! Bakabilirsin. - Teşekkürler!
- Конечно, можешь.
- Elbette bakabilirsin.
- Разумеется, ты можешь.
Kapıya bakabilirsin Daphne.
Дафни, можешь открыть дверь.
Porno ve hisse senetlerine bakabilirsin.
Ты мог бы смотреть порно и записывать шутки впрок.
Elbette bakabilirsin, ama ben ayrıntılı kayıt tutan biri hiç olmadım.
О, конечно же, не стесняйся... правда, я не был любителем делать подробные записи.
Yarın mahkemede yerime bakabilirsin, değil mi?
Оно того стоит!
Örneğin Dalí'nin Belleğin Azmi eserine bakabilirsin.
Вспомни расплавленные часы.
O halde ona bakabilirsin.
Так оставьте её у себя.
Bakabilirsin artık.
- Можешь смотреть!
Buradan bakabilirsin.
К твоим услугам.