Başı belada tradutor Russo
2,389 parallel translation
Hepimizin başı belada.
Нас загнали в угол.
- Karen'ın başı belada mı, memur bey?
Карен попала в неприятную историю, помощник?
Başı belada olan bir memur var.
Офицер попал в неприятности.
Ve onun da başı belada, Çünkü buraya gelmeden önce talep üzerine bazı boxersize videoları izledim.
И у него сейчас будут проблемы, потому прежде чем прибежать сюда, я посмотрел по ТВ несколько уроков бокса.
- Artie, ama başı belada.
- Арти, она в беде.
Bu sefer başı belada.
Она действительно облажалась.
- Buna yetkin- - - Neal'ın başı belada.
Ты не был уполномочен...
Başı belada mı?
Что... она попала в какую-то беду?
Başı belada olabilir.
Она должно быть в беде.
- Başı belada değil.
Он не в беде.
- Geri dönmeyecekti yani, başı belada mıymış?
С билетом в один конец, у него были проблемы?
Evet, Oscar'ın başı belada.
Да, у Оскара большая проблема.
- Gitmeliyiz. Mike'ın başı belada.
- Надо идти, Майк в опасности.
Başı belada mı?
У него какие-то проблемы?
Başı belada, Duck.
Он в беде, Дак.
Başı belada falan mı?
У него какие-то проблемы?
Başı belada mı diye bakmaya gelmiştim.
я провер € л, не попала ли она в непри € тности.
- Hanna, başın belada mı? - Hayır.
Ханна, ты попала в беду?
Hanna, başın belada mı?
Ханна, у тебя какие-то проблемы?
Ben daha çok başının belada olmasıyla ilgileniyorum.
Но меня больше беспокоит то, что она может быть в опасности.
- Başımız belada!
- У нас проблемы.
- Başımın belada olduğunu nereden bildin?
Как ты узнал, что у меня неприятности?
- Başımız belada mı?
- У нас неприятности?
- Başım belada mı?
- О-о! У меня неприятности?
Başının belada olmasını sebebinin arkadaşları olduğuna inanmaya başlıyorum.
Я прихожу к мысли, что дело в том, каких собутыльников выбрала себе София.
Başının belada olduğunu söylemiş.
Сказал, что у него большие неприятности.
Carly'nin başının belada olduğunu mu düşünüyorsun?
Тебе кажется, что Карли попала в беду?
Sadece Facebook şifresini değiştirdi diye onun başının belada olduğunu mu düşünüyorsun?
И ты считаешь, раз он сменил пароль на Фейсбуке, он попал в какую-то беду?
Başımız belada kızlar.
Девочки, у нас большая проблема.
Ayrıca senin mesajın benden olmadığını fark eder etmez başımın belada olduğunu anlayacağını da biliyordum...
И я знал... Я надеялся : как только вы поймете, что это не я отправил сообщение, вы будете знать, что у меня неприятности.
Başımız belada.
У нас проблемы.
Çünkü yine de başın büyük belada, küçük bayan.
Потому что вы все еще имеете серьезные неприятности, мисс.
Demek ki başım belada.
Похоже, у нас проблемы.
Başım belada, değil mi?
У меня проблемы?
Bir polisle başım belada.
У меня проблема с одним копом.
Başımın belada olduğunu.
Что у меня куча проблем.
Başımız ne kadar belada?
Итак, насколько у нас большие неприятности?
Ukalalığın zamanı değil, başınız belada.
- Кто? Довольно любезностей. У вас достаточно неприятностей.
Başım büyük belada.
У меня большая проблема.
Başın belada mı?
Так вот в чём дело?
- Başım belada değildi ki.
У меня не было никаких проблем.
Yani başı büyük belada demek oluyor bu. Ve ona yardım etmenin tek yolu onun yerini söylemek.
Это означает, что у него серьезные проблемы, и ты можешь помочь ему только одним способом, если скажешь мне где он.
Başı bir çeşit belada mıydı?
У него были какие-то проблемы?
Başı belada.
Никогда.
Eğer başın belada gibi görünürse, seni sıkıştıracağım.
Если будет похоже, что у тебя неприятности, он тебя перебьет.
Başının belada olduğunu biliyorlar mıymış?
ќни знали, что он попал в непри € тности?
Başım belada mı?
У меня проблемы?
Ama sen iyi değilsin. Başım belada.
А вот ты нет.
- Başım belada mı?
- Меня накажут?
- Baksana bebeğim, başımız zaten belada.
Крошка, взгляни на нас. По-моему, мы и так влипли.
- Başım belada. - Anne?
Я попал в переплет.