Become tradutor Russo
27 parallel translation
Gerçi Roosevelt yaptığı bazı şeyleri yapmamış olsaydı şiddet çok daha artardı.
... although, had Roosevelt not done some of the things he did это могло-бы зайти намного дальше волнений. ... it could've become far more violent.
Yalnızlığın neden sevimli olduğunu gösteriyor Ve bu tek dostun olacak Teker teker, kanla sulanacak
100 ) } kodoku koso itooshii { \ 1cHB0B0B0 } Solitude itself is precious 100 ) } yuiitsu no mikata to naru darou { \ 1cHB0B0B0 } It will surely become your sole ally they're drenched in blood
Senin gözlerine bakınca. You riding right next to me and we both become one heading towards the sun following the line following the redline to the sun you are the air I breathe without you I am incomplete you are the only one for me Tam yanımda oturuyorsun.
Ты со мною рядышком
Kendini açığa çıkararak politikacıların odağı haline geldin.
You've become the politicians'poster boy for full disclosure.
Bağırsakları iskemiye girebilir ya da daha kötüsü laksatif absorbe olabilir.
Her bowel could become ischemic, or worse, an intussusception.
İlki, o silahtan kurtul ve görgü tanığı ol.
One, get rid of that gun, become a cooperating witness...
Daha etkili ve daha vahşi bir hale geldi.
He's become more efficient and more violent.
Daha huysuz ve endişeli olacak. Sinir patlamaları yaşamış olabilir.
He will have become moody and preoccupied, maybe even exhibited flashes of temper.
Siz bana yatırım yapın, ben de işi büyütüp esrarın Grey Goose'u olayım.
You guys fund me, I could expand, become the grey goose of weed.
Oturma bölmemiz ne hâle geldi...
Look at what's become of our booth.
Daha önce yaptığı gibi yardımına başvuracak ve Monterrey'in deşicisi olacak baştan başa yeniden.
He'll turn to you for guidance like he did before, and he'll become the ripper of Monterrey all over again.
-... göçmenlere vatandaşlık almak için yapılan testte başarısız olduğu Oklahoma'da kötüye gidiyor.
-... where a majority of high school students failed the test given to immigrants seeking to become naturalized citizens.
Erkek olmasına yardımcı oluyorlar.
Help a boy become a man, you know?
Sırrını saklamamı dönüştüğün bu şey olmana yardım etmemi istiyorsun ama benim ne hale geldiğimi görmeyi reddediyorsun.
You want me to keep your secret, help you be this thing you've become, but you refuse to see me for what I've become.
Garsonlarımdan birkaçı onunla arkadaş olmuştu.
A few of my waiters have become friends with him.
" Şimdiyse ölümün ta kendisiyim.
" Now I am become Death.
Şunu söylemeliyim ki yokluğunda işler arap saçına döndü.
I have to tell you that in your absence, things have become quite dire.
Elimi korum ki ortaya olmazsa olmaz isimlerden olacaksın.
I'd bet my hand you're gonna become a household name.
Herhangi biri gibi olmak istemiyorum önceden yaptıklarına ulaşamayan biri gibi.
♪ I don't want to become someone ♪ ♪ who can't live up to what I already done, don't ♪
Sen Pistons taraftarı olana kadar ben kendi musluğumu kapatıyorum.
I'm turning off my tap until you become a Pistons fan.
O zamana kadar meşhur ve zengin bir Amerikalı olacağım.
Until then, I will become a famous and rich American.
Ignorant of what had become of Sebastiao He had not appeared this girl in your life.
Пока вдруг Себастьян не повстречал в своей жизни ее.
Olmak istediğin kişi olmak için hiçbir zaman geç değildir, tatlım.
It's never too late to become who you want to become, dear.
" Now I am become death.
" Теперь я стал смертью.
Baş Müfettiş olan en genç polis memuru olduğunu biliyor muydun?
Did you know that she was the youngest officer to become chief inspector?
Saldırganlaşabilir ya da katatonik bir hale geçebilir.
I mean, she could become hostile or maybe even retreat into a catatonic state.
Bir yıldız olmaya gitti, ve beni çürümem için orada bıraktı.
Just went off to become a star, and he left me to rot.