English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Bedelia

Bedelia tradutor Russo

33 parallel translation
Yani Cass yaşlı üşütük Bedelia teyzeden hiç bahsetmedi mi?
Ты хочешь сказать, что Кас не рассказала тебе о старой свихнувшейся тете Беделии?
Bedelia benim teyzem.
Беделия моя тетка.
Hayatı boyunca Bedelia'yı kıskandı.
Он был крайне ревнив к Беделии всю свою жизнь.
Ve şanslı Bedelia, 24 saat ona bakmak zorunda kaldı.
А счастливая Беделия.., оно должна была стать его круглосуточной сиделкой.
Bedelia teyze kaç yaşındaydı peki?
Тетя Бедела...?
Buradaki önemli nokta Bedelia'nın yaşlı erkek arkadaşını sevmiş, ve babasının adamı öldürtmüş olması!
Важно то, что Бедела любила своего пожилого красавца и ее собственный отец его замочил!
Bedelia için bardağı taşıran son damla bu oldu.
Это стало последней каплей для Беделии.
Bedelia her zaman dengesiz biriydi, hatta çok daha gençken de.
Беделия всегда была очень неуравновешенной, даже когда она была на много моложе.
Pastam nerde, Bedelia?
Где мой пирог, Беделия?
Bedelia!
Беделия!
"Pastamı istiyorum, Bedelia, seni kaltak!"
"Я хочу свой пирог, Беделия, ты, сука"
Bugün Babalar Günü, Bedelia!
Это День Отцов, Беделия!
Bedelia Teyze?
Тетя Беделия?
Şüphe yok ki hala mezarlıkta, Bedelia teyzeye arkadaşlık ediyor. Sanırım, hikayeyi bir de onun bakış açısından dinliyor.
Он наверное у могилы, беседует по душам с тетушкой Беделией выслушивает ее версию происшедшего, вероятно.
Ne yapmamı tercih ederdin, Bedelia?
Что я, по-вашему, должен был сделать, Беделия?
Bedelia.
Беделия.
Gözlemlediğini söylüyorsun ; fakat bu bu katılmaktır, Bedelia.
Вы говорите, что наблюдаете, но это... это участие, Беделия.
Kendini nasıl bir şeyin içine soktun, Bedelia?
Что вы наделали, Беделия?
Adım Bedelia Du Maurier.
Меня зовут... Беделия Дю Морье.
Burada ne işin var Amelia Bedelia? Indiana'ya dön demiştim sana.
Я пытаюсь тебя защитить.
Ne yapmamı tercih ederdin, Bedelia?
А что бы я мог сделать, Беделия?
fakat bu bu katılmaktır, Bedelia.
Ты часть действа, Беделия.
Kendini nasıl bir şeyin içine soktun, Bedelia?
Частью чего ты стала, Беделия?
Hadi ama, nereye gittin bilmiyorum ama kendine gel, Bedelia.
Конечно. Не нужно стараться перехитрить себя, кем бы вы себя не считали, Беделия.
Bedelia Du Maurier olarak, kendimle ilgili yürekten inandığım gerçekler kocaman birer aldatmacadan ibaretti.
Где-то глубоко я все еще существовала, как Беделия Дю Морье, и осознавала, что это иллюзия высшего порядка.
Kendini kaybetmemiştin Bedelia, adamın o kadar kıçına girmiştin ki takmadın.
Вы не потеряли себя, Беделия. Вы просто оказались так далеко, чтобы он не смог побеспокоить вас.
Olur da gerçekten seni yerse Bedelia, bunu hak etmiş olacaksın.
Если все закончится тем, что он съест вас, Беделия, вы это заслужили.
Yalan söyledin Bedelia.
Вы солгали, Беделия.
Yerinde olsam bavullarımı toplardım, Bedelia.
На вашем месте я бы собрал вещи, Беделия.
Edepsiz Amelia Bedelia'dan.
От грязной Амелии Беделии.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]