English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Bekarım

Bekarım tradutor Russo

487 parallel translation
Bekarım. Birinci katta evli bir kadın yaşıyor.
Женщина на первом этаже замужем.
Hayır bekarım.
- Гиллис.
Adım Eve Kendall. 26 yaşındayım ve bekarım.
Я Ив Кендлл, мне 26, я не замужем.
Bekarım ben, Bay Morgan.
А экипаж?
İşte böyle, kararlı bir bekarım ve anlaşılan öyle kalacağım.
Поэтому я - закоренелый холостяк. Таким и останусь.
-... bekarımız Londra'da. - Şimdiden heyecan bastı.
Ой, я уже завелся.
Ama ben zaten bir bekarım.
Я ведь холостяк, живу здесь редко.
Hayır, bekarım.
Нет, я холост.
Endişeniz olmasın. Çok sessizimdir ve bekarım.
и к тому же холостяк.
Neden öyle söylediniz? Ben de bekarım. Hadi canım.
Нч, чж если в Моссовете...
Tornacıyım. İlgileniyorsan, bekarım.
- Мне просто не повезло.
Şu anda bekarım.
Теперь я не женат.
- Ben bekarım. Senin ailen var.
- Я свободен, а у тебя есть семья.
- Ama bekarım, Don.
- Я холост, Дон.
- Genelde bekarım.
По-правде обычно нет.
Hala bekarım. Konu üzerinde çalışıyorum.
В данный момент холост но я работаю над этим.
Tamam, sıradaki bekarımız elinizdeki programda 124 numara.
Okей, следующий холостяк - номер 124 нашей программы.
Evet, bekarım.
Да, я холостой
Sana söylememe gerek yok ben en gözde bekarım.
Знаешь, не мне тебе объяснять. Я - завидный жених.
Bekarım, müsaitim, bir zencinin ruhuna sahibim!
Я холост, свободен, с душой черного человека!
Yani tam olarak 6 saattir bekarım.
Я не женат уже в течение шести часов.
Nişanlanmıştık evlenmek üzereydik, düğün davetiyelerini bile almıştık ve yada yada yada, halen bekarım.
Мы.... Мы собирались пожениться. Купили приглашения на свадьбу, и ля, ля, ля.
Bir bok etmez, kardeşim. Ben bekarım.
Нисколько, я не женат.
- Reddedildi. Sayın Yargıç. Bekarım.
Ваша Честь, я не замужем и хожу на свидания.
Sanırım bekar kalmak zorunda olurdum.
Полагаю, я бы был холостяком.
Bak Kitty... eğer bekar olsaydım...
Видишь ли, Китти... Если бы я был один...
Bekar biri olsaydım tabiiki de seninle evlenirdim, ama... Ama öyle değilsin, bu yüzden bunu konuşmayalım.
Конечно, я вышла бы за тебя, если бы ты был свободен, но ты не свободен, так что...
O sırada bekar olmanın keyfini çıkaracağım.
А пока, я собираюсь наслаждаться холостяцкой жизнью.
- Bekar kalmak mı istiyorsun? - Çok sıkıcısınız.
Глупость.
Hollywood'da lüks bir daire tuttum. Zengin bir bekarın tüm avantajlarıyla kendimi donattım. Sana akademik kariyerime dair şaşaalı raporlar gönderdim.
Я снял роскошную квартиру в Голливуде и окружил себя тем, чем окружают себя холостяки... а тебе ежемесячно отсылал яркие отчеты о выдающихся академических успехах.
eğer ben Sultan olsaydım bekar olurmuydum
Если б я был султан - был бы холостой.
Ben bekarım.
- За что?
Üzgünüm, ama bekar kadınlar için.. .. kayıtlarımız dondurulmuştur.
А мчжчин записываете?
Ben buradan kurtulacağım, sen de Valentino'dan beri en gözde bekarı kapacaksın.
Мы оба не останемся в накладе :.. ... я выберусь отсюда, а ты получишь самого желанного холостяка со времён Валентино!
Aslında, bebeğim, bekar sayılırım.
Малыш, я почти вдова.
Ben eskiden bir sürü hoş bekar erkek tanırdım.
Когда я была не замужем, у меня было полно знакомых.
Son kiracımızla biraz problemimiz olmuştu. Bekar bir adamdı. Apartman bahçesindeki çiçeklere karşı... sorumluluklarını biraz ihmal eden biriydi.
У нас были проблемы с прошлым жильцом, одиноким джентельменом, который пренебрёг правилами найма 12-Ф.
O da "Yani bekar mısın?" diye sorar.
Она говорит : "Так, ты один?"
Sonsuza dek bekar kalacağım.
Я буду незамужней вечно.
Şu uzili genç bayan, bekar mı?
А эта девушка с автоматом, она одинока?
Ailede tek bekar kız ben kaldım.
Я единственная холостячка в семье.
Bekar açık artırımı zamanı.
Начинаем аукцион холостяков.
Kadınlara para yardımı karşılığı bekar erkeklerle bir buluşma ayarlıyoruz.
Они там продают свидания с холостяками с благотворительной целью.
Şanslı bekar ben. Bari ben de gidip şu Katie mahlukatını arayayım.
Я-то, беспечный холостяк, всё-таки попытаюсь отловить эту Кэти.
- Evet. - Hala bekar mısın? - Evet.
Откровенно говоря, замужество - достаточно бессмысленная вещь.
ve ben de mağazadaki bekar anne ile tanıştım.
А я встретил в магазине такую горячую мать-одиночку.
Hem zengin hem bekar bir adam, hayatım.
Богатому холостяку, дорогой.
18 yaşında bir kadınım. Bekar olsam bile.
Мне 18 и я женщина, хоть и незамужняя.
Bekar bir ebeveyn olursam şansım ne olur?
- А если бы я был одинок?
Bu arada, ben bekar bir adamım, bana ilişmiş başka biri yok.
Я холост, кстати, поэтому ни с кем ничем не связан.
Evlendim ve piyasadan çekildim ama eğer bekar olsaydım, hayatın kısa olduğu düşünülürse...
Я замужем и давно вне игры, но если бы я была одинока поскольку жизнь так коротка..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]