English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Bezelye

Bezelye tradutor Russo

317 parallel translation
Biraz daha bezelye getiriver.
Джордж, ещё горошка.
koca bir marine edilmiş ringa... iki büyük kase bezelye çorbası... paspas büyüklüğünde bir biftek... sebze, domates... bir kova salata... biraz peynir ve çukulatalı fındıklı dondurma.
Здоровенную тарелку пикулей... две здоровенные миски горохового супа... Стейк размером с коврик для ног... четыре гарнира, несколько помидоров... ведро салата... немного сыра и мороженное с фруктами и орехами.
Kendinden geçtiğinde bezelye istiyor. Bu iyiye işaret.
Когда она бредила, она просила, чтобы ей принесли горошек.
Kuşkonmaz, biftek, sebze çorbası midye türlüsü, domates, piliçli bamya çorbası hindili şehriye, kanguru kuyruğu kremalı patates, sebze ya da sadece bezelye.
Суп со спаржей, острый говяжий, минестроне из моллюсков, томатный, гамбо с курицей турецкая лапша, суп из хвоста кенгуру вишисуаз, овощной или обычный гороховый!
Birbirlerine çok benziyorlar,... aynen iki bezelye gibi.
Они настолько похожи, они похожи, как две горошины.
Bezelye ister misiniz?
- Не хочешь гороха?
Çarşambaları, şinitzel, bezelye ve havuç yerim.
По средам у меня шницель, горох и морковь.
Pirzola, haşlanmış patates ve bezelye yok mu?
Ќи тел € тины, ни жареных помидоров, ни тушеных бобов?
Sadece bezelye yiyeceksin, unutma!
Ничего, кроме гороха. Хорошо запомни!
Bezelye ye, koyun eti daha sonra.
Есть горох, потом баранину.
İşte, bezelye, Beyler.
Да, горох, господа.
Konserve et, jambonlu bezelye püresi, papalina.
Бычки в томатном соусе. Грудинка с горошком и пюре. Шпроты.
Kayısılarım kurudu, bezelye gibi oldu.
А у меня абрикосы засохли, стали как изюм. А у меня виноград родил всего две бочки вина.
Gelecek yıl bezelye yetiştireceğiz.
В следующем году будем выращивать горошек.
Biraz bezelye püresi ile ızgara yap.
Поджарь с гороховым пюре.
Bu sabah bezelye kadardı, şimdi lanet bir domates gibi!
Не могу больше терпеть, Джулия.
Şarap, sarımsaklı tavuk, en sevdiğim yemek, özel kesimli patates, bezelye...
Вино, цыплёнок с чесноком, которого я просто обожаю, жареный картофель в тесте, горошек...
Bezelye.
Горошек.
Adam da düşünüyor, tamam mı? Bezelye kadar beyni var... ama düşünüyor. Sonunda "kıç" diyor.
ага? но он думает.
- Karidesli bezelye ister misiniz?
Десерт с креветками?
- Bu köpeğin bezelye kadar beyni var!
Эта собака такая тупая!
- Bezelye çorbası. Babamın tarifi.
Гороховый суп по рецепту моего отца.
Yine de kulağa bezelye çorbasından daha iyi geliyor.
Все равно звучит лучше, чем суп.
Bakalım. Yemek icin biftek, patates ve bezelye var.
На обед у нас стейк, картофель горошек.
Bezelyelerden nefret ederim, ama bezelye çorbasını çok severim. "
Я ненавижу горох, но люблю гороховый суп. "
Kuru bezelye!
Дробленый горох.
Taze bezelye.
Свежий горох. Свежий...
Özür dilerim, ben sadece düşündüm ki, onları ezip sonra bezelye ve soğan ekleyebilirdik.
Ой, извини! Я просто... Я думала, мы ее потолчем, а потом добавим зеленого горошка с луком.
Phoebe bezelye ve soğanlarını alıyor, Marito Tots'unu alıyor...
Нет, видите ли, Фиби хочет с горошком и луком, а Марио хочет Тотсы.
Sana söylemiştim en iyi bezelye çorbasını Mendy'nin Yeri yapıyor.
Говорю тебе, в "Mendy" лучший гороховый суп.
Anne, Bart bezelye fırlatıyor!
Мам! Барт бросается горохом.
Bart, kardeşine bezelye fırlatma.
Барт, не кидайся горохом в свою сестру!
Bezelye çorbacıları.
Смог.
Ona bir kavanoz kuru bezelye vereyim.
Я дам ему банку консервированного гороха.
Pizzalarınız bezelye beyinliler.
Вот ваша пицца, тупоголовые.
— Biraz bezelye ister misin canım?
- Хочешь мяса?
Yorganın altında bezelye yok.
У нас под матрасом не горошина.
Birşey diyeyim mi? Yatağın altında bezelye yok.
У нас под матрасом не горошина.
Peki o dükkanda ben sabahtan akşama kadar napıyorum zannediyorsun? - Ne kadar bezelye püresi var diye mi sayıyorum?
А я, по-твоему, что делаю там с 7утра до 12 ночи, дурака валяю?
Ve daha sonra bezelye büyüklüğündeki beynim paniğe kapıldı. - Pekâlâ.
А потом мой крошечный мозг запаниковал.
Midilli binmeye gittik. Ve bir kavanoz bezelye ile geri döndük.
Проехались на пони....... вернулись домой и съели целую банку горошка.
Bezelye?
Горошек?
Bir bezelye düşürdün.
Ты уронила горошек.
Bir çeşit bezelye.
- А что это такое?
- Küçük bezelye.
Это чечевица... красная чечевица.
Efendime Noel ekmeği, İnekleri için sığır yemi ; Geveze kadınlara bezelye, Horozlara sarımsak dişi.
Хозяину - хлеба, коровам - кормежку, петух - чеснок любит, курам - горсть горошку.
Bir bezelye melek yaptım.
Я СДЕЛАЛ ГОРОХОВОГО АНГЕЛА.
Oh, sen bir bezelye meleksin.
О, ТЫ ГОРОХОВЫЙ АНГЕЛ.
Öldürelim onu! Bekle bezelye beyinli.
Давай убьем его!
Bezelye büyüklüğünde.
- Размером с горошину.
Bir bezelye.
Очень старая, не так ли?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]