Birişi tradutor Russo
24,642 parallel translation
Ya da gece görüş gözlükleri olan birisi.
Или кто-то в очках ночного видения.
Evet, Oralarda takılan ve bir kulüpte çalışan birisi Sokağın karşısında, Shaw'un bıçaklandığı yerin orada Gri renkli bir Explorer'ın gaza basarak uzaklaştığını görmüş.
Да, вышибала из клуба через улицу от того места, где закололи Шоу, видел серый Форд Эксплорер, уносящийся оттуда.
- Birisi yere düşmüş.
– Кого-то вырубили.
Bu kişilerden herhangi birisi Loksat ajanı olabilir 00 : 02 : 31,964 - - 00 : 02 : 33,531 Ya da Loksat'ın kendisi. İddiaya girelim mi?
Кто-то из этих людей может быть агентом Локсета или даже самим Локсетом.
Daha çok sıkıcı noral bir hayata geri dönmek isteyen birisi olacağım.
Хочу вернуться к скучности.
Birisi arkanı kollamalı.
Кто-то должен тебя прикрывать.
Birisi de onları korumalı.
А кто-то должен присматривать за ними.
Beni daha iyi birisi yapıyor.
Я стал лучше.
Evet, şey, diğer alternatif nedir, Senin gibi birisi olmak, empatiden uzak yalnız bir adam?
Да, а какова же альтернатива, быть как ты, одиночкой без грамма сочувствия?
- Birisi saati 20 $ kazanıyordu.
Некоторые из них зарабатывают более 20 $ в час
61 sene önce sıranın arkasında başka birisi vardı. İsmiyse Rosa Parks'tı.
Ну да, 61 год назад, в очереди стояла одна такая, ее звали Роза Паркс ( прим. лидер по борьбе за права чернокожих )
Favorilerimden birisi bu.
Вот, это одно из моих любимых мест.
Yani, hiç böyle bir şeye liderlik etmekle ilgilenecek birisi gibi durmuyorsun.
Ты, типа, не сильно похож на человека, которого интересует руководящая должность.
Önceden çok ciddi ve titiz birisi için çalışırdım sürekli bana ne yapmam gerektiğini söyler dururdu.
Раньше я работал на настоящего зануду... Тот тип людей, которые вечно говорят вам что делать.
Millet, şu anda doğum gününde DJ olmak için birisi gönüllü oldu.
Эй, народ, кое-кто вызвался быть DJ B-Day.
Ya da başka birisi için mi?
Или за кого-то еще?
İzin almadan insanların kaldırımlarına adres numaralarını yazan ve daha sonra da ödeme yapmaları için onları rahatsız eden birisi varmış.
Был парень, который писал адреса на бордюрах перед домами людей без их разрешения, а потом вымогал у них деньги за это.
Birisi benim yerimi alacaktır. Dünyanın bu halini görecek ve bu şansı kaçırmayacak birisi.
Кто нибудь другой займет мое место тот, кто видит мир таким, какой он есть ищет возможности.
Yüzüne vurmaya çalışıyorum, ama ulaşamıyorum. Çünkü birisi altımdan bacaklarıma tekme atıyor.
Я стараюсь ударить его по лицу, но не могу достать до него потому что кто-то пнул по моим ногам и выбил их из под меня.
Birisi beynime kan akışını kesiyor ve sonrası karanlık.
Кто-то перекрыл поступление крови к мозгу, а потом... темнота.
Birisi birine cesaret veriyor bir futbol takımına söyler gibi.
Один подбадривал другого как в спортивной команде.
Birisi beynime kan akışın kesiyor ve sonrası karanlık.
Кто-то перекрывает кровоснабжение к моей голове, и потом, темнота.
Birisi sırtıma ve boynuma ayaklarıyla basıyor.
Кто-то поставил.. свою ногу на мою шею и мою спину.
Dün gece birisi gizlice yatağıma girmiş.
Прошлой ночью кое-кто приполз ко мне в кровать.
- Birisi uyanıktı.
- Кое-кто бодрствовал.
İyi insanlar oldukları sürece yeni birileriyle tanışmayı sever. Penny çok iyi birisi.
Она открыта к новым людям, пока они проявляют хорошее, а Пенни хороший человек.
- Birisi cehennemden kaçmış.
Кое-кто сбежал из Ада.
Birisi işleri devralıyor.
Дело взял в руки кто-то другой.
Başka birisi yok.
Никого у меня нет.
O senin kocan, hayatına zorla girmiş birisi değil.
Значит, это был ваш муж, а никакой не грабитель.
Birisi ateş etmeye başlarsa, eğil.
Если начнут стрелять - ложись.
Bir keresinde bana birisi tuhaf kelimesini aşağılık kelimesinin kibar hali olduğunu söyledi.
Кто-то однажды сказал мне, что "эксцентричный" - это просто культурное обозначение сволочи.
Ne kadar az bilirsen o kadar iyi. Ve birisi sorarsa biz hiç konuşmadık.
Чем меньше ты знаешь, тем лучше, и если спросят, ты со мной не говорил.
Birisi anahtarlarını düşürmüş.
Кто-то должен был занести ключи.
Bir sürü tecrübesi var ve hastane tarafından önerilen birisi.
- У него огромный опыт. И в больнице его очень рекомендовали.
İlişkileri hakkında şüphelerim vardı ama Violet ile ilgilenecek birisi olması hoşuma gidiyordu.
У меня были сомнения по поводу этих отношений, но... мне было приятно, что у Вайолет есть тот, кто позаботиться о ней.
Onunla ilgilenecek birisi hâlâ var.
У нее все еще есть такой человек.
İşten tandığım birisi.
Знакомая с работы.
Evet, çok kötü birisi.
Да. Она отвратительна.
Büyük ihtimalle lobicinin birisi.
Какой-то лоббист, наверное.
Katılan başka birisi daha var.
Есть еще кое-кто, кто согласен :
Ve bu gözlem için gözaltını reddeden birisi.
И этот человек сопротивляется наблюдению.
Birisi yardım etsin!
Кто-нибудь, помогите!
Sana yakın birisi öldüğünde sebeb ararsın.
Когда близкий человек умирают, ты начинаешь искать причины.
Birisi bana verdi.
Кое-кто дал мне его.
Eğer işe karışan birisi varsa Winston'dır.
- Если меня что-то и волнует то это Винстон.
İlk önce kız kardeşinin harika birisi olduğunu düşünüyorum.
Во-первых твоя сестра великолепна.
Fakındaysan baban Reich'teki en güçlü adamlardan birisi.
Ты понимаешь, что твой отец - самый могущественный в Рейхе?
Geçen gece kapında birisi vardı.
Прошлой ночью там кто-то был.
Başıboşları beslemeye devam edersen, bir gün birisi seni takip edecek.
Продолжай кормить бродяг, и кто-нибудь пойдет за тобой домой.
Mooney, Peabody'yi kaçırır sonra da ucubelerinden birisi onu öldürür.
Значит, Муни похищает Пибоди, и затем кто-то из ее тварей убивает ее. Зачем? Пибоди дала ей то, что она хотела?