Boka tradutor Russo
1,257 parallel translation
Eğer bu boka inanırsam cehenneme gideceğim gerçeğine ne oluyor peki? Bu seni biraz rahatsız etmiyor mu?
А как насчёт факта того, что если вы верите в эту чушь, то вы отправитесь в ад?
Boğazınıza kadar boka battınız desem az gelir.
Я бы сказал, что в вашем случае "влипли по уши" - явное преуменьшение.
Kariyerim boka girmiş durumda.
Моя карьера сейчас, вроде лебедя, ныряющего в дерьмо.
Bulduklarını söylerler. Çünkü kendi romantik komedilerinin başrolünü oynadıklarını sanırlar ama hayatları çoktan boka sarmıştır.
Говорят что нашли, каждый чувствует себя звездой, в собственной маленькой романтической комедии, но, на самом деле, это все дерьмо собачье.
Temel olarak bu şiirde ; güzelliklerin sonsuza dek sürmeyeceğinden.. Ne yaparsak yapalım sonunda işlerin boka saracağından bahsediyor.
Но, в целом, оно о том, что все хорошее, длится недолго, и чтобы ты не делал, все, в итоге, превратится в дерьмо...
O şarap bir boka benzemez yani.
Из него не получитсяхорошего вина.
İyi ama yemek de en sonunda boka dönüştüğü için bok yemezsin, değil mi?
Тьiже не ешь дерьмо, потому что еда в него превращается.
İşler boka sararsa ayakkabı bağımı bağlarmış gibi yaparım.
И если пойдёт какая-то фигня, я притворюсь, что завязываю шнурки.
- Bu kahrolası mahalle giderek boka batıyor.
- Весь этот проклятый район катится ко всем чертям.
Boka atılmış gibi kokuyor.
Он пахнет так, будто его сбросили в ведро с мочой.
Kameranı çalıştırdın, yere pudra döktün ve daha da boka sardı, değil mi?
Ты экспериментировал с камерой, с порошком на полу... и стало только хуже, согласен?
- Zaten iyice boka battık.
- Здесь и так очень жарко.
Anlaşılan talihin boka saplandı, güzelim.
Похоже, тебе охрененно не везет, красотка.
Sabaha kadar boka batmış oluruz!
Мы сдохнем до утра!
Jessie beni boka bulanmış olarak çıkarken görsün diye mi?
Чтобы Джесс видела, как я вылезаю весь в говне?
Boka mı bulanacağız?
Значит, мы вымажемся в говне?
Evet ama boka falan sokmam. Kendin yap.
Ага, и я не буду сунуть их в говно.
Şu boka bak.
Тoлькo пoсмoтpи.
O boka artık para vermeyeceğiz.
Я не собираюсь больше платить за это дерьмо.
- Çok ciddi bir boka battım.
- Я в серьезном дерьме.
- Çok ciddi bir boka mı battın?
- Ты в серьезном дерьме?
Rose, ciddi bir boka battık.
Роза, мы по уши в дерьме.
Şu geri zekâlı doktorunuza da söyleyin bana dayamaya çalıştığı şu Bleomycin ne boka yarıyor bilmek istiyorum!
И передайте этому пустозвону врачебному хочу знать все про этот блеомицин, на который меня посадят.
Bir boka yaradığı yok. Üzgünüm.
Это херня, и я прошу меня извинить.
Ta başından belliydi bu planın bir boka yaramayacağı.
Просто полный пиздец. Этот план был пиздецом еще на Джамп стрит.
Ateş etmen bir boka yaramaz.
Не прокатит ни хрена.
Dostum, sevgi her şeydir ve dünya boka dönüşüyor.
- но мужик, любовь это все, что у нас есть.
Boka bulanmış domuz kadar hem de.
- Как свинья в луже!
Eğer bu, o küçük boka savaş ilan ettirmezse, başka ne ettirir bilmiyorum!
Ну, если этот засранец теперь не объявит войну, я уж и не знаю, как его еще вынудить...
Her şey boka sardığında insanları rahatlatmak için yaptığın gülümseyiş.
Которую ты используешь, чтобы переубедить людей, когда всё из рук вон плохо.
Fena halde boka battım.
Жизнь дерьмо.
Demek istediğim, her şey boka sarmışsa ve sen ne yapacağını bilemezken, ne yaparsın?
А что бы ты сделала.. если в жизни все так плохо, и ты не знаешь что делать?
Bu boka ihtiyacım yok.
Хватит с меня этого дерьма.
- Kalan yaşamını boka çevirebilirim.
- Я могу превратить остаток твоей жизни в такое дерьмо.
Bir Katie Couric ( Amerikalı bir gazeteci ) yaklaşık olarak 2,5 pound ( 1,25 kg ) boka tekamül ediyor.
Некоей Кэти Курик ( телеведущей ), примерно 2,5 фунта кала.
Bono nasıl bu kadar yetenekli, bu kadar korumacı ve bu kadar boka benzeyebilir.
Как мог Боно быть таким талантливым, таким заботливым и ещё казаться таким куском дерьма?
Şu boka bak.
Охуеть.
Bu boka inanabiliyor musun?
Поверить не могу в это дерьмо!
Sen bu boka inanabiliyor musun?
Ты можешь поверить в ЭТО дерьмо?
Bir sürü boka bulaşmışsın, dostum.
Черт, страховка покрыла все твое дерьмо?
Lütfen, bana bir daha "boka bulaşmışsın" deme.
Прошу, не говори при мне "покрыть" и "дерьмо"
Kesinlikle mahvolduk! Boka battık!
Нам вообще.. на куй пиздец!
Trager, boka batmış bir adam 11 numaram.
Трегер, торговец оружием гниет в земле... Номер 11.
Walter'ın sana beyaz babam dediğini biliyorsun. Her boka battığında onu çekip çıkarıyorsun.
Ты знаешь, что Уолтер зовет тебя своим белым папой, потому что каждый раз когда он вляпается в дерьмо ты его от туда вытаскиваешь.
Saygısızlık yaptığım anlaşılmasın fakat bu hiç bir boka yaramadı.
И я... я не хочу выглядеть невежливым, но ваш путь не привёл ни к чему, кроме большой кучи дерьма.
Ve benim gibileri de var, içindeki o tatlı şehvetle yaşayan. Her şeyin nasıl bozulduğu ve boka döndüğü de var.
И кто, как и я, испьтьвает величайшее наслаждение оттого, что деградирует, опускается и превращает все в дерьмо.
Her şeyin o geceden önceki haline dönmesini istiyorum. İşlerin boka sarmasından öncesine.
Я хочу, чтобы все была так же как до того вечера, до тех пор как все испортилось.
Sen nasıl bir boka bulaştın?
Какое пятно в твоем прошлом?
- Boka sardı.
Она слажала. Это мой косяк.
Bir boka da benzese.
И это кабздец просто.
- İşlerin boka sarmasından öncesine.
- Что ты хочешь от меня?