Boya tradutor Russo
1,940 parallel translation
Araba da yok, boya da.
Никаких машин, никаких красок.
Bodrumu temizliyordum ve bu boya kutularını buldum.
Ну, я разбирала подвал И нашла там банки с краской а ты знаешь своего отца.
- Boya mı?
- Краска?
- Biraz daha boya lazım. Biraz pratik ve sonra...
Ну, нам нужно немного практики и тогда...
Siyaha boya!
Сделай их черными.
Üzerinde de beyaz boya var sanki.
А это похоже на белую краску
Benzin, akrilik ve boya incelticilerde bulunur.
Между прочим, содержится в бензине, акриловых красках и разбавителях
Aquino tuhaf bir boya kutusu kullandı ve banka müdürünün ceketi paramparça oldu.
Акино использовал что-то вроде, аэрозольного баллончика с краской и дезинтегрировал пиджак менеджера.
Pekâlâ, boya kutusunu kapıp paketleyeceğiz. Belki bu onu durdurur.
Так, значит мы раздобудем этот баллончик и засунем в пакет.
Şimdi. Bize boya kutusunu ve onu nasıl durduracağımızı anlatacaksın.
А теперь вы расскажете нам о баллончике с краской, и как нам остановить его действие.
Yani Berlin Duvarı ve boya kutusu diye arama yaptım ama tek bulduğum Doğu Almanyadan bazı fotoğraflar.
Я искала информацию по Берлинской стене и баллончику, и нашла только кучу фотографий Восточной Германии.
Ve o ruh, sıradan bir boya kutusuna duvarlardan daha fazlasını yıkma gücü verdi.
И каким-то образом этот дух придал обычному аэрозольному баллончику способность разрушать не только стены.
Pekâlâ, yani sizce boya kutusunu bulunca etkiyi tersine çevirebilir miyiz?
Хорошо. Значит, вы считаете, что если мы найдём баллончик, то сможем повернуть процесс вспять?
O boya kutusunu bul ve acilen oraya götür.
Агент Лэттимер. Найдите баллон и возвращайтесь как можно скорее.
Bana boya kutusunu ver ve nasıl çalıştığını anlat.
Назад. Просто отдай мне баллончик и скажи как им пользоваться.
Anarşi sembolü. Boya kutusu nerede?
Символ анархии.
Metal görünmesi için plastik boya?
Пластик покрашен под металл?
Elektrik kesintisi durumunda fosforlu boya seni en yakın çıkışa götürecektir.
В случае нарушения энергоснабжения светящаяся дорожка укажет тебе путь к ближайшему выходу.
Bir kaç kirli tabak için mutfakta celallenince evi boya yapmak istemedim.
Ну, после той лавины гнева, что ты излил на меня из-за пары немытых тарелок на кухне с утра, я подумала, что не стоит рисовать дома.
ve o bir futbolcu. Ve normal uzunlukta bir boya sahip.
Он футболист, обычного роста.
- Sprey boya.
- Окраска распылением.
- Sprey boya, evet.
- Окраска распылением, да.
Yeni boya fırçaları lazım.
Мне нужны новые кисти.
O kadar şeyden sonra, kuş kirpikleriyle boya yapmamaya mı karar verdin.
Решила не покупать кисти из страусиных ресниц?
Merhaba, sana şu devekuşu tüyü boya fırçaları için borç verdiğimi hatırlıyor musun?
Эй, помнишь, как я одолжил тебе деньги на те кисточки из страусиных перьев?
Fırçalamak zorunda da değilmiş üstelik. Üzerine bir boya atıyormuş, o kadar.
И он их даже не чистил, просто перекрашивал.
Babamların tarafı kurumak bilmez boya gibi.
Семья моего отца как мокрые штаны, которые никгда не сохнут.
Parmağında, yüzük olması gereken yerde boya yoktu.
Ну, вокруг его пальца есть отметка на том месте где должно быть кольцо.
- Eline baktıysan eğer, boya patladığı zaman parmağında alyans olduğunu anlamışındır.
Если ты взглянешь не его руку, ты увидишь, что он носил обручальное кольцо в то время как взорвалась пачка денег с краской.
Turuncu boya dışında bunları yapabildiğini hayatta tahmin edemezdiniz.
Если бы не оранжевая краска, вы бы не догадались, что она умеет вот так.
Şu yolun 3 km ilerisinde boya fabrikası var.
Тремя километрами ниже по дороге стоит лакокрасочный завод.
- Düşünecek bir şey yok. Biraz boya ve eşya ile harika olabilir.
Как будет классно, если покрасить, обновить.
Tatlım, bu kiri boya kapatamaz.
Солнышко, краска не спрячет 10 сантиметров грязи.
Şu yağlı boya tablosuna bir bak. Kırık pencerenin tam karşısında.
Посмотри на эту картину, напротив разбитого окна.
Gidip biraz boya alacağım.
Сбегаю за краской.
Duvardaki boya figürleri mi? Bunu nerden anladın?
Рисунки на стене, как ты догадалась?
Sen neyin gerçek olduğunu bilmiyorsun. boya yavaş yavaş duvarlardan soyuluyor.. hadi, adamım.
Ты... не различаешь, где сон, где явь, боль тебя медленно разъедает изнутри... ты что, старик.
Araba yıkanmış ve içerde tertemiz duruyor, boya açılması ya da pas yok.
Машина вымыта, внутри чисто, нет отхождения краски или ржавчины.
* Kolları boydan boya dövmeyle kaplıydı *
* А уж его татуировки на руке... *
Aktif bir sosyal hayatım var... judo, boya savaşı filan. Bu da bana Frankenstein'dan daha çok dikiş atıldı demek oluyor.
Я веду что-то типа вроде активного образа жизни... дзюдо, пейнтбол... что означает, что у меня было намного больше швов, чем у Франкенштейна, так что, если кто-то и прикоснется к лицу Бет, то это будет пластический хирург.
"Oyun konsollarını atın, boya fırçalarınızı ve cesaretinizi de alıp uyuşturucu satıcılarının karşısına dikilin" dedim.
Я говорю : положи свой Xbox, возьми свой валик для покраски и свою храбрость, и сражайся с продавцами наркотиков.
Kim boya yapıyor?
Кто это красит?
Boya dumanı kirlenmeye sebep olmaz.
Пары краски не вызывают заражения.
Ama belki de eski boya olmuştur.
Пары старой краски могут.
Ölü akciğer dokularını demir testi için boya.
Возьми пробу легкого на железо.
İçeri enjekte edilmiş flüorışımalı boya bağırsaktaki canlı kısımların parlamasını sağlıyor.
Флуорисцентный краситель... заставляет жизнеспособные части кишечника светиться.
Onun kadar parası olan insanların çoğu Yorkshire teriyerinin yağlı boya tablosunu yaptırmak için bir ressam tutar.
Большинство людей с таким количеством денег как у него тратят их на портреты своих йоркширских терьеров
Çünkü başkalarına yardım etmek onun yağlı boya tablosu.
Все потому, что помощь другим и есть его портреты йокшир-терьеров.
Boya veya yırtık gibi şeyler de yok.
И ни пятен, ни дырок, ничего.
- Boya paketi zamana ayarlıymış? - 10 saniye.
- Какая была временная задержка в меченой пачке?
Boya durdu mu?
Всё закончилось?