Boşuna uğraşma tradutor Russo
93 parallel translation
- Boşuna uğraşma, kandıramazsın.
- Этим ты меня не купишь.
Natalie, boşuna uğraşma.
- Забудьте, забудьте. Это бесполезно
Boşuna uğraşma. Sadece vakit kaybediyorsun
У вас нет выбора, вы теряете время.
Boşuna uğraşma. Hiç kompleksi yok.
Мне нравится она, совсем без комплексов.
Boşuna uğraşma.
Не утруждайтесь, бензин кончился. - Что случилось?
Boşuna uğraşma, kravatımı getirdim.
Принес свой галстук, чтобы сэкономить вам время.
Boşuna uğraşma, hiç şansın yok.
Зачем волноваться? У тебя нет шансов.
Boşuna uğraşma anne, Babam cidden delirmiş.
- Забудь, мам. Папа зол.
Boşuna uğraşma.
Не пытайтесь, коммандер.
Çıkaracağınız ders : Hiç boşuna uğraşma.
Вывод : никогда не стараться.
Boşuna uğraşma.
Не беспокойся.
- Boşuna uğraşma.
- Не стоит. - Нет, нет, нет. Ну же.
- Boşuna uğraşma, her tarafın sarıldı... - Neden öyle oynadın...
- Ну, это ерунда, это мы уйдём...
Boşuna uğraşma.
Зачем зря стараться?
Boşuna uğraşma. Pazarları Rafe'ye on sayfa mektup yazıyor.
По воскресеньям она пишет Рэйфу 10 страниц, вместо обычных пяти.
Hiç boşuna uğraşma.
Не надо.
Boşuna uğraşma! Bitti artık!
Все, поймал.
Boşuna uğraşma, tamam mı?
Перестань, а.
Boşuna uğraşma.
А что надо говорить?
Carlos boşuna uğraşma.
Карлос, перестань плясать.
O yüzden boşuna uğraşma.
Так что не суетись зазря.
O yüzden boşuna uğraşma ve defol.
Так что хватит трындеть, выметайтесь. Прочь, прочь.
Boşuna uğraşma, Ben.
Забудь об этом, Бен.
Boşuna uğraşma Morgan.
И не старайся, Морган.
Boşuna uğraşma, denedim. Sıkışıp kaldık.
Не беспокойся, я пытался, мы накрепко завязли.
Boşuna uğraşma.
Брось это, кнопка.
Boşuna uğraşma Marcus.
Подбери свои слюни, Маркус.
Boşuna uğraşma Chris.
Крис, даже не заморачивайся.
Boşuna uğraşma.
Да ради Бога!
- Boşuna uğraşma.
- да перестань.
- Bayan Fabray, lütfen bir şeyler yapın. - Boşuna uğraşma Finn.
Миссис Фабрей, пожалуйста, сделайте что-нибудь.
Boşuna uğraşma.
Прекрати эти попытки.
- Boşuna uğraşma. - Kim?
Оставь!
Boşuna uğraşma.
Не утруждай себя.
- Kurtaramazsın, Solomon, boşuna uğraşma.
- Никак, Соломон. Ты не сможешь.
Boşuna uğraşma, defolun buradan!
Проваливай, без вариантов! Пшел отсюда!
Boşuna uğraşma, Jack.
Ну, ты не парься, Джек,
Hiç boşuna uğraşma.
Не выйдет.
Boşuna uğraşma.
Не вздумай вмешиваться.
O yüzden bir daha karşıma çıktığında, boşuna uğraşma.
И когда увидишь меня снова, даже не пытайся.
Boşuna uğraşma.
Не волнуйся.
Boşuna uğraşma mı?
Ты её называешь лошадкой?
Bu saatte bütün dükkânlar kapalı, boşuna uğraşma.
Подожди меня в машине.
- Buz ister misin? - Hayır, uğraşma boşuna.
- Попросить принести лед?
Boşuna uğraşma.
Даже не пытайся.
Boşuna uğraşma, Renji!
! Ренджи.
Uğraşma boşuna.
тут не ловит
Bosuna ugrasma, vericin öldü.
Не старайся, твой передатчик мертв.
Boşuna uğraşma, Tony.
Увы, Тони.
Kahveyle falan uğraşma boşuna.
Поднимайте меня.
# Hiç boşuna uğraşma ayı gibisin # # Fazla zorlama dikkat et belini incitirsin #
Наш воз ты один не сдвинешь