Bucket tradutor Russo
106 parallel translation
Bu, Charlie Bucket adında sıradan küçük bir çocuğun hikayesi.
Эта история о простом маленьком мальчике по имени Чарли Бакет.
Charlie Bucket, tüm dünyadaki en şanslı çocuktu.
Чарли Бакет был самым счастливым мальчиком на всем белом свете.
- İyi akşamlar Bucket ailesi.
- Добрый вечер, Бакеты.
Fazladan gelen parayla fabrika modernleşme kararı aldı ve Bay Bucket'ın çalışmasına gerek kalmadı.
Получив дополнительный доход хозяева решили провести модернизацию и мистер Бакет лишился работы.
Merak etme Bay Bucket, şansımız dönecek.
Не бойтесь, мистер Бакет, нам еще улыбнется удача.
Bucket ailesi için işler iyi gitmeye başladı.
Семья Бакетов никогда не жила так хорошо.
Sonuçta Charlie Bucket bir çikolata fabrikası kazandı.
В конце концов, Чарли Бакет выиграл шоколадную фабрику.
Rust Bucket'ta tuhaf bir şeyler olmuş. Oraya gidiyorum.
Что-то странное произошло в "Ржавой Посудине".
- Bize Rust Bucket'tan bahsedin.
- Вы здесь из-за скульптуры. - Расскажите нам о "Ржавой Посудине".
Bucket'te çalışıyordu. Ben Peder'le tartışırken oradaydı ve Peder'le sorunları var.
Она работала в "Посудине", она присутствовала, когда я допрашивала ее отца, и у нее конфликт с преподобным.
Rust Bucket ile bir sorunu yok, orayı neden dağıtsın?
- Но зачем ей громить "Посудину"?
Rust Bucket'tan para çaldığı için kovulmuş.
Ее уволили за кражу из "Ржавой Посудины".
- Sen Lorna Bucket'sın değil mi?
- Ты Лорна Бакет, да?
Lorna Bucket.
Лорна Бакет.
- Chump's Rusty Bucket?
- Сходим в Ржавое Ведро Чампа?
Dur, yoksa bu "Bucket List" filmi gibi bir durum mu?
Подождите, это из того списка вещей, что мне нужно сделать перед смертью?
Hani Bucket list filminden.
Из фильма.
Rusty bucket?
Ржавое ведро?
* Rusty bucket?
Ржавое ведро?
Rusty bucket?
- Ржавое ведро?
Merhaba, Bucket? - Bunun için üzgünüm...
Извиняюсь за это, ээ..
Bucket, çocuğa morina balığını ver.
Вёдрик. Дай мальчику треску.
Hoşuma gitti mi? Hayır, aslında Bucket... Korkarım onlar...
Ээ, нет, ээ, вообще-то, Вёдрик, я боюсь, что это был...
Bucket, Mulch, gemileri hazırlayın.
Вёдрик, Мульч! Забирайтесь в лодки.
Peki, dikkatini ver, Bucket.
Что ж, смотри внимательно, Вёдрик.
Bu dar değil, Bucket.
Ох ох ох! Это очень тесное ведёрко!
O diyor ki Bucket'in bağırışları buraya kadar geliyor.
Ага. Да. Она говорит что могла слышать крики Вёдрика даже отсюда сверху.
- Bucket nasıl?
Как у Вёдрика дела?
Mulch, ben Bucket'e göz kulak olurum.
Мульч, я позабочусь о Вёдрике.
Sen ve Bucket yaşlıları ve çocukları toplayın.
Мульч! Ты и Вёдрик, соберите стариков и детей.
Bucket nerede?
Где Вёдрик?
Neden hep Bucket'i arıyorum?
Почему я всегда ищу Вёдрика?
Bucket! Bu aynı yarım akıllı bir domuzun izini sürmek gibi.
Это словно пытаться выследить поросёнка-идиота.
Ah, Bucket.
Ох, Вёдрик.
İşimizi kolaylaştırdın, Bucket.
Ох-ох. Ты облегчил нам задачу, Вёдрик.
Bucket'i hiç böyle görmemiştim.
Я никогда не видел Вёдрика таким.
Hey, Bucket?
Эй, Вёдрик?
Çok mükemmel bir iş çıkardın, Bucket.
О, ты просто замечательно сработал, Вёдрик.
Üzgünüm, Bucket.
Извини, Вёдрик.
Biz şefin yanında kalacağız, Bucket!
Мы за вождя, Вёдрик! Прекратите!
İsmi Bucket.
Его зовут Бакет. Симпатичное имя.
Herkes ona Bucket der.
Все называют его Черпак.
İçeride olanların bu tip listeleri anlatan Bucket List filmini veya diğer kültürel şeyleri unuttuklarını atlıyorsun.
Трудно представить, что заключённые лишены доступа к кинофильмам и вообще к культурной жизни.
Bucket.
Вёдрик?
- Sen iyi misin, Bucket?
- Ты в порядке, Вёдрик?
Çünkü ben de korktum, Bucket.
Потому что мне тоже страшно, Вёдрик.
Hanna, Rust Bucket'ta neler olduğu konusunda...
Долг зовет.
Ayrıca neden Rust Bucket'ta olduğunuz konusunda her şeyi söylediğinizi sanmıyorum.
И я не думаю, что вы говорите нам правду насчет того, почему вы были в "Ржавой посудине".
- Bucket.
- Что с "Посудиной".
Hanna Rust Bucket'tan para mı çalıyordun? Orayı bu yüzden mi dağıttın?
Ханна...
- Bucket...
Вёёдриик!