Buzlu tradutor Russo
1,131 parallel translation
Stol, buzlu.
"Столичную" со льдом.
Bir bardak buzlu su alacaktım zaten.
Мне все равно не помешает взять воды со льдом.
Bu da bir kova buzlu su demek, o kadarını söyleyeyim!
А уж это подейственней ледяного душа, скажу я тебе.
Akım hızının dışına savruldular ve buzlu bir ölüme gittiler.
Они были выброшены из слипстрима и обречены на гибель в этих льдах.
Buzlu çay alır mısın?
Хочешь чаю со льдом?
- Kesinlikle, buzlu normal bir su.
Конечно. Ледяной воды без газа.
Helen teyze, neden bize buzlu çay hazırlamıyorsun?
- Спасибо. Тетя Хелен, а вы не угостите нас своим знаменитым чаем со льдом?
- Bu pek buzlu çaya benzemiyor.
- Это не похоже на чай со льдом.
- Long lsland buzlu çayıdır.
- Он с Лонг-Айленда.
Bedenleri nehrin buzlu sularına atıldı. Onlar öldükten... beş gün sonra, Ruslar Budapeşte'yi Naziler'in elinden kurtardı. İkinci Dünya Savaşı sona ermişti.
Через пять дней после их гибели русские освободили Будапешт от нацистов, и Вторая мировая война завершилась...
Bira, Gatorade meyve suyu, buzlu çay.
Пиво, минералка сок, ледяной чай.
Buzlu çay iyi.
Лучше ледяной чай.
Koyalı epey oldu. Ben normalde buzlu kahve severim. Ama böyle bir günde, bu kadar yağmur filan... sıcak bir fincan iyi gelir.
Я, вообще, пью холодный, но, знаете, такая погода, что выпил бы горячего.
- Bir waffle, bir de buzlu çay.
— Порцию вафель и чай со льдом.
Bir buzlu votka, bir de su vereceğim.
"Водка на камнях". Вода.
- Bir bardak buzlu su.
- Стакан воды со льдом.
Buzlu su.
Вода со льдом.
- Buzlu viski.
- Ирландское виски.
Çünkü herkes buzlu külahlarla doydu.
Все едят её снежные конусы!
Buzlu külah mı var?
А есть снежные конусы?
Buzlu külah mı?
Снежные конусы... фу...
- Buzlu çay.
- Чай со льдом.
Long Island buzlu çayı yapabiliriz.
Сделам чай с ромом!
Evet. Long Island buzlu çayıma bayılırım.
- О да, я люблю Чай Лонг Айленд!
Buzlu çay.
Холодного чаю.
Büyük ada buzlu çayının içinde 5 yudum kadar alkol vardır.
Пять порций алкогольного "Long Island Iced Tea". - "Long Island Iced Tea"?
- Büyük ada buzlu çayı mı?
- Да, вы же заказывали напитки.
Yukarıya iki Absolut-Martini, ve bir tane daha buzlu Dewar's.
Мартини абсолют. И еще один виски со льдом.
- Bir tane buzlu viski.
Столичную со льдом.
Buzlu su alabilir miyim?
Можно мне воды со льдом, пожалуйста?
Gerçi geçen günkü buzlu-su fikrini beğenmiştim. Öyle mi?
Хотя твоя идея о резком повороте мне понравилась.
Bir duble buzlu Dickel alabilir miyim?
ћне двойной ƒикель со льдом?
Duble buzlu Dickel.
ƒвойной ƒикель со льдом.
Buzlu duble Dickel.
ƒвойной дикель со льдом.
Buzlu dağ yamacının üzeri.
Ледяное поле на уступе.
Ve orda herkesin önünde buzlu kuğu, apaçık tekeşliliği temsil edecek, tamam?
Такси! ... а в самом центре - ледяная фигура лебедя,.. символизирующая единобрачие, понимаете?
Buzlu su lütfen.
Пожалуйста, двойную порцию воды со льдом.
Arabamız buzlu yolda döndü ve ikimiz de yaralandık, o da futbol oynayamadı.
Наша машина перевернулась на скользкой дороге. Оба были ранены, и он не смог больше играть в футбол.
Buzlu kahve?
Холодный кофе?
Bakacağım umut dolu gözlerle, Buzlu dalgaların derinliklerine ; Ve böylece gelecekteki aşkım görünecek, Yüzünün yansımasının olduğu yerde.
Погляжу я в прорубь ровно к полуночи, суженому тихо загляну я в очи.
Bu arada, Darla, sen özel odamızda buzlu bir içecekle rahatlayabilirsin.
А тем временем, Дарла, ты можешь расслабиться с холодными напитками в нашем вестибюле.
Bir buzlu viski.
- Мне виски со льдом.
Evet tabii, buzlu çay harika olurdu.
Да, конечно, я хочу чай со льдом.
Buzlu çay.
Чай со льдом.
Buzlu diyet kolan.
Одна диетическая Кола со льдом.
Tatlım, bana buzlu ve gazlı bir şeyler getirir misin?
- Милая, ты не могла бы принести мне чего-нибудь шипучего со льдом?
- Buzlu margarita ister misin?
- Эй, как насчёт Маргариты со льдом?
- Buzlu ve limonlu değil mi?
- Со льдом и с лимоном?
Scotch, buzlu ve limonlu. Hem de bir bardak altlığının üstünde.
Скотч со льдом с лимоном, на подставке.
- Çok iyisin, bu beni azdırıyor. Yada belki bir buzlu çay daha.
Или время для еще одного "Iced Tea".
Buzlu bir su iyi olurdu.
Будет сделано.