Cars tradutor Russo
339 parallel translation
Dün çarşıdan döndüğümde yatağınızı kendinizin yaptığını... görünce çok şaşırdım efendim.
Вчера я был просто поражен, когда, вернувшись с рынка... увидел, что вы сами убрали постель, мсье.
Ben istesem çarşıdan yirmisini birden satın alırım.
Хоть двадцать штук могу купить на рынке.
Çarşıda, alış verişte.
В центре, ходила по магазинам.
Pers Çarşısı müziğini çalarsanız ben striptiz yaparım, hem de en alasını!
Тогда позвольте мне, я делаю это совсем неплохо. Нет, мы тебя сто раз голую видели, хватит.
Nancy, biliyor muydun? - Bir çarşı olacağını mı?
- Знаете, что здесь будет базар?
Ama parkta bu gece hayır çarşısı olacak.
Сегодня вечером состоится благотворительный базар.
Çarşı izinleri iptal edildi!
Никуда не отлучаться!
- Çarşıya öte beri almaya gitti.
Он пошел на рынок кое-чего купить.
- Çarşıyı yıkmaya mı çalışıyorsun?
Ты что делаешь, уничтожаешь рынок?
"Ne kadar yersen, o kadar sıçarsın."
"Чем больше жрешь, тем больше с..."?
Çar mı? Sen de mi bir çarsın?
И Вы царь?
Son günlerde çarşıdaki, kanalizasyon deliğinde yatıp kalkmaya başlamıştı.
В последнее время он жил в дренажной трубе.
Çarşıda 100 binden satıyorlar.
Если поедете в центр, заплатите за них не меньше ста тысяч лир, Да плюс автобус.
Bana kalsaydı, Krakow'da bulunan Eski Çarşı Alanı'nı ve Eski Elbise Hali'ni bırakırdım.
Если бы я мог, то оставил бы в Кракове Старый Рынок и Сукенницы, на память.
İsterseniz, çarşıya gidebilirsiniz.
Давайте, если хотите, можете пойти в город.
Çarşının son günüydü.
Да. Но это, пожалуй, и все.
Çarşıya gidiyoruz.
Мы собираемся в зал игровых автоматов. Пойдешь с нами? Да, конечно.
Seni çarşıda omuzlarımızda taşıdık.
Мы на руках тебя несли.
Çarşıdaki dükkanları kapatın.
Задраить все люки.
- Çarşıdaki adam ne dedi?
- Что сказал парень в игральном зале?
- Onu "soukh" a çekeceğiz. ( çarşı / pazar, vb. )
Заманим его на базар.
Köyde. Çarşıya gitti.
Она пошла в деревню.
Nelson Elm sokağı video çarşısında.
Нельсон в зале игровых автоматов на Улице Вязов!
İstihbarat gösteriyor ki çocuklarla çarşıda gezip duruyor. Daha sonra direkman Quick-E-Mart'a gidecek.
Разведка сообщает, что он трясет из пацанов четвертаки и направляется в магазин.
- Nelson çarşıda, General.
- Он в зале игровых автоматов.
Annesi çarşıdaydı.
Его мать была в магазине.
Bu çarşıya gitmiş.
Этот поросёночек ушёл на рынок.
Çarşıdaki Merkez'den tek metre yer bile kiraya veremiyor.
Помнишь небоскреб в центре? Он не может продать в нем ни одного метра.
- Doğmuş olmam mı? - Ya sıçarsın, yada üstüne sıçarlar.
- Либо сри дальше, либо слезай с горшка.
- Evet, ya sıçarsın, yada üstüne sıçarlar.
Сри или слезай с горшка.
Suçsuzsam sıçarsınız.
Если я невиновен, вы убьете меня.
Yedi ve sekizinci dersi kıralım çarşıya gidelim, ziyafet çekelim
Я без понятия. Давай прогуляем седьмой и восьмой, пойдём в ТЦ, устроим пирушку, и глянем нового Кристиана Слейтера.
Karını öpersin. Bebeğinin mamasını yiyip sıçarsın.
Ты пойдёшь к жене, сожрёшь завтрак сына, проспишься.
Çarşıya olan borcunu ödeyebilmen için... Brinks kamyonlarından birine değer biçtirmelisin.
При твоих долгах Центру, тебе придется толкать в инкассатор.
Hâlâ çarşıya gitmemiz lazım.
Нам ещё в Центр нужно заехать.
Çarşıda ayrılıp sonra orda buluşurduk.
Если мы теряли друг друга в магазине, мы встречались в этом углу.
... çarşıda aynı şeyi yapmıştı.
Он пырнул мальчишку в торговом центре.
Sana bir korum spagetti sıçarsın!
Я тебе так врежу, что мало не покажется,.. -... понял?
İki limon için çarşı pazarda koşmaktan bıktım.
Мне надоело бегать в магазин за двумя лимонами.
Güzel sanatlardaki mezuniyet derecemle kendi işimi kurdum küçük bir arabadan çarşıya sandviçler satıyorum.
Так что, получив степень магистра изобразительного искусства, я смогла начать свой собственный бизнес по продаже бутербродов с лотка в центре города.
Arka taraf tam bir çıfık çarşısı.
Ты давно там был? Тям прямо как в Дрездене.
Beni arabayla çarşıya götürür müsün, kazak almam lazım.
- Привет, ма, не могла бы ты подбросить меня до центра?
Çarşı günü, ne günü?
Когда, что это за день?
Uyanırsınız, işe gidersiniz, üç öğün yemek yersiniz, güzel bi sıçarsınız sonra da yatağa gidersiniz.
Встаёшь, идёшь на работу, ешь три раза, один раз хорошенько срёшь и идёшь назад в постель.
Çarşıda sadece kurbanın kanı vardı ama şuna bak.
- В игровых автоматах мы нашли только кровь жертв, но, взгляните на это.
Tüm mürettebata çarşı izni vermeye karar verdim.
Я решила дать весей команде увольнение на берег.
Ve bu adam onlardan birisi. Çarşıdaki kadın da onlardan.
И этот человек - один из них, и та женщина тоже.
Çarşıdan aldım.
Тебе нравится моя шубка?
Çarşıda.
Около рынка.
Hangi çarşıda?
На каком рынке?
Bir kerede evdeki hesap çarşıya uysa ne var.
Хотел бы я, чтоб хоть раз все пошло бы согласно великому плану