Casus tradutor Russo
1,616 parallel translation
Buradan pek iyi göremiyorum ama casus avı kamerasıyla size daha yakından gösterebiliriz.
Отсюда мне не очень хорошо все видно, но при помощи нашей камеры мы поможем разглядеть эту битву получше.
Bende casus olduğumu size söylemediğim için üzgünüm.
Простите, что не рассказала вам, что я была шпионом.
Başardın casus avcısı.
Ты сделал это, охотник на шпионов.
Casus tespit edildi.
Шпион обнаружен.
- Evet, ben casus avcısıyım.
- Но я ведь охотник за шпионами.
Casus çocukların dikkatine. Aktif hale geldiniz.
Внимание, дети-шпионы, теперь вы активированы.
Yetişkinler ayrıntılı düşündüğü için casus çocuklar kötüleri yenmeyi başarmıştır.
Дети-шпионы всегда побежали злодеев, потому что взрослые слишком долго думают.
Casus çocuklar. Casus köpek. Casus bebek.
Дети-шпионы, собака-шпион, малышка-шпион.
Casus çocuklar olarak devreye sokulduğunuza göre elit bir ekibin üyesisiniz.
Раз уж вы теперь активированы, как дети-шпионы, вы стали частью элитной команды.
- Rebecca ve Cecil'ı casus yaptım.
Я активировал Ребекку и Сесила.
Siz ikiniz en iyi casus ekibiydiniz.
Вы двое были лучшей командой шпионов.
Şuna "Casus çocuklarım" diyelim.
Или детей-шпионов.
Casus çocuklarımdan uzak dursan iyi olur.
Держись подальше от моих детей-шпионов.
Ama en iyi casus annesin!
Но лучшая мама-шпион.
Gerçekten casus musun?
Так ты шпион?
Ama ben de casus avcısıyım.
Хорошо. А я охотник на шпионов.
Juni ve ben yeni casus çocuklar programının ortak liderleri olmaya karar verdik.
Мы с Джуни решили вместе возглавить новую программу "Детей-шпионов".
Ve tabii ki casus bebekle.
И, конечно же... Малышка-шпион.
Ve bunlar hepinizi casus çocuk yapacak.
Теперь вы все Дети шпионов.
Zavallı şaşkın, sersem casus. Elveda.
Ничтожный, суетливый, жалкий шут, прощай!
Dost canlısı bir casus.
Дружественный привидение.
Senin için casus falan dediler.
Некоторые говорят, что ты как, шпионка или что-то вроде того.
Ne yazık ki Rus casus uyduları lekeyi tespit etti ve Başkan Dmitry Medvedev bu olayı Amerikalıların zayıflığı olarak değerlendirdi.
К несчастью, пятно было запечатлено российским спутником-шпионом, и президент Дмитрий Медведев счёл мокрые штанишки проявлением слабости американцев.
Daveti kabul ederek, Bernadette düşman kampındaki çift taraflı casus olacak.
Принимая приглашение, Бернадетт становится двойным агентом во вражеском лагере.
Casus değil.
Она не шпион.
Aşırı gizli casus zırvalıkları.
Шпионские секреты.
Kurumsal casus dediğin ne yapar?
Итак, что мы знаем о корпоративных шпионах?
Nihayet senin külüstürü, bir casus aracına çevirebiliriz.
Мы можем переделать машинку в крутую шпионскую тачку.
Çok gizli casus toplantısı mı var?
Суперсекретная шпионская встреча?
Bir casus!
( КРИКИ ) ЖЕНЩИНА : Подглядывающий Том!
Casus ben değilim.
l - не Подглядывающий Том! ЖЕНЩИНА 1 : Где он пойдет?
Bu da Bob'un karısına, daha çok casus diyebiliriz rahatça.
Что значит что жена Боба скорей уж охожа на шпиона.
Angie'nin casus olduğuna oldukça eminiz, Chance.
Мы довольно-таки уверены что Энджи - шпион, Ченс.
Rusyalı arkadaşlarımıza göre o kod, aslında NSA'nın casus uydularını korumak için tasarlanmış.
Если верить нашим русским друзьям, Коды нужны для защиты спутников Агенства нац. безопасности.
Sızdığımız Rus Casus ajansının sabit diskinden aldık bunu.
Мы получили это с жесткого диска Русского агентства, в которое проникли.
Nereye gidiyorsun? Casus olarak Volkoff Endüstri'ye gireceğim.
Я ухожу под прикрытие в Волкоф Индастриз.
Casus olarak Volkoff Endüstri'ye gireceğim.
Я иду под прикрытие в Волкофф Индастриз
Casus filmi çekmiyoruz burada.
Мы же не в шпионском фильме.
Güvenlik, casus droidlerimizin güncel keşif yapmalarını engelledi. Bu yüzden arşivlerdeki veriye göre kabataslak bir harita hazırlamak zorunda kaldık.
Их охрана не позволила нашим зондам получить новейшие разведданные, поэтому пришлось соорудить черновую карту на основе архивных данных.
Bir casus droid!
Зонд!
Şüphelenmek için yeterince nedenimiz vardı. Evet, şu casus uydularınız.
Да, благодаря спутникам-шпионам.
İşte bu, Amerika'nın en muhteşem casus barınağının öyküsü.
Это история о американской обители шпионов.
Olacaktım, olurdum. İyi bir casus olabilirdim.
Я мог бы..., я был бы... хорошим шпионом.
Teşkilatımızda, bir pozisyon açıldı. Bu görev için çocuksu masumiyetinin arkasına saklanacak usta bir casus lazım.
Так уж сложилось, что есть должность, здесь, в агентстве, требующая проявить способности и смекалку профессионального шпиона скрывающегося под личиной неискушенной невиновности.
Casus olmanızı istiyorum.
Я хочу чтобы вы были шпионом.
Bu ofisin dışına çıktığında, girdiğin zamanki gibi bir sivil olacaksın ya da buradan bir casus olarak çıkacaksın.
Или вы выйдете из этого офиса так же как и вошли... гражданским или вы выйдете из офиса шпионом.
Hatta, kuvvetle muhtemel, senin iki yüzlü casus faaliyetlerinle ilgili bir soruşturma başlatırdı.
Фактически, он скорее всего возглавит расследование о твой работе на две разведки.
Gönül meselelerine bu kadar körken nasıl iyi bir casus olabilirim ki?
Как я могу быть хорошим шпионом, если слеп в любовных делах.
Hükümet, Aldridge'in salıverilmesi için arabuluculuk yapmaları adına iki casus gönderdi ve biz de onları kaybettik.
Мое правительство направило двух агентов, чтобы договориться об освобождении Олдриджа, и да, мы их потеряли.
Çinli petrol tacirleri, Hollandalı yardım görevlileri ve şu kaybolan iki Fransız casus.
Китайские нефтяные спекулянты, голландские санитары, и два пропавших французских оперативника.
Bir casusu muhtemel bir tehlikeye sokmalıydık. Buradaki casus sen oluyorsun.
Поставить жизнь оперативника под несомненную угрозу, в смысле, тебя.