Crunch tradutor Russo
117 parallel translation
Crunch?
Кранч?
Crunch, arabaları dizin!
Кранч, начерти разметку!
- Hiçbir şey Crunch.
- Ничего, Кранч.
- Crunch, babam...
- Кранч, мой отец...
Crunch, Goon, hepsi!
Кранч и Гун все!
- Bir Crunch, lütfen.
- Можно батончик, пожалуйста? - Возьми сама, моя дорогая.
Nestle Crunch?
Хотите "Нестли"?
Bir Nestle Crunch, neredeyse hiç dokunulmamış.
Батончик Нестле, почти целый.
Kaptan Crunch'ın * kaşlarının şapkasının üstünde olduğunu fark ettin mi hiç?
У Капитана Хрустика брови аж на шляпе!
- Cap'n Crunch'ımı ödememe izin ver.
- Я только за чипсы заплачу.
Ona Kaptan Crunch deniyordu çünkü farketmişti ki bu küçük düdük Cap'n Crunch corn flakes kutularından çıkıyor ve ATT uzun mesafe ekipmanları ile aynı tonda ses çıkarıyor.
Его звали Капитан Кранч,.. ... потому что он обнаружил, что этот маленький свисток,.. ... который можно было найти в коробке хлопьев "Cap'n Crunch", издавал такой же звук, как и оборудование AT-T для дальней связи.
Kafeinlenmiş pastırma. Pastırmalanmış greyfurt. Amiral Crunch?
Бекон с кофеином, грейпфрут с беконом, "Адмирал Хруст"?
Tamam. Hasbro'dan Bobby, Crunch'tan Reeves ve "Satılık Aşk" ile ilgili sonuçlar geldi.
Боби из "Хазбро", Ривз из "Кранч".
Crunch?
Манч?
- Bende Nestle's Crunch vardı.
почему с тобой были...
5 çikolatayı tek başıma yiyemem. Applebee'de Nestle Crunch Victor'da Snickers...
Им я скажу то же самое, что и вам :..
Jonathan Jacob Applebee. Nestle Crunch Tek söyleyeceğim bu.
Понравилось с доберманом?
Sakın beni yanlış anlama. Balık köftesi ve Kaptan Crunch'ı herkes kadar severim.
То есть, я конечно люблю чипсы и сухари.
Cap'n Crunch gibi giyinmiş geliyor.
Это не Magic City, долбоёб. ( Ночные клубы для взрослых ) Это суперкубок!
Captan Crunch?
"Капитан Хруст"?
Gizli Captain Crunch zulası.
Тайная заначка "Капитана Хруста".
Her hafta onlar kahvaltı yaparlardı * Kaptan Crunch, Fransız tostu yada bir sürü kek
Каждую неделю они завтракали - кукурузные хлопья, французские тосты, или стопка блинов.
Belki biraz Cap'n crunch ( Kaptan Crunch )
Может съешь хлопьев "Капитана хрустяшкина"?
Kirk, Crunch ve Kanguru'ya yetiyorsa bana da yetecektir. - Penny'e aşık falan değilsin.
Он хотел, чтобы я узнал, ничего, если он пригласит ее на свидание.
Biz de kahraman olacağız. Ne yapıyorsun? Kirk, Crunch ve Kanguru'nun adımlarını izliyorum.
До того, как ты перейдешь на следующий уровень отношений с другим парнем, знай - мне было хорошо с тобой.
Bir keresinde Fabien Baron,.. ... Crunch'taki dolabımı dekore etmemi çok takdir etmişti. - Ne?
Эстет Фабьен Барон однажды публично отметил как я украсил свой шкафчик в зале.
Seninle Kaptan Crunch'dan hemen sonra konuşacak.
Да, Бог здесь тоже.
Cap'n Crunch yemelerini nasıl sağlarım diye düşünmekle harcayacağımı hiç düşünmemiştim.
"... и буду всерьёз размышлять над тем, как всучить детишкам сырные чипсы вместо фруктовых мюслей " "...
Antonio, pirinç patlakları temizlenmiş... ... Nestle Crunch.
Антонио, хрустящая шоколадка Нестле без хрустящего риса.
- Kaptan Crunch, hayır, bekleyin, Kaptan Beefhart.
Нет, постойте, Бифхарт.
Bu teori Büyük Çöküş adıyla bilinir.
Эта теория известна под названием Большое Cжатие ( Big Crunch )
Mintberry Crunch, sorgulama odasında bir şey söyleyebilir miyim?
Мятно-ягодный Пирог? Можно тебя на минуту в комнату для совещаний?
Yani, Mintberry Crunch tam olarak ne anlama geliyor?
Что вообще такое этот мятно-ягодный пирог?
Mintberry Crunch, diyorum ki, belki de kostümüne bir şeyler daha eklemelisin.
Мятно-ягодный Пирог, я думаю, тебе просто нужно добавить что-нибудь еще к мятно-ягодной части своего костюма
Çaktın mı, bence başka şeylerden bahsediyoruz, Mintberry Crunch. Sanki sen...
Знаешь, у меня и так много работы, а ты, похоже, даже не...
Evet tabii. Mintberry Crunch, neden sen burada kalıp üssümüzü korumuyorsun?
Да, кстати, Мятно-ягодный Пирог, почему бы тебе не остаться и не присмотреть за базой
Bir şey daha var. Bundan sonra Mintberry Crunch'a sataşmak yok.
И вот еще : прекрати обзывать Мятно-ягодного Пирога
Yüzbaşı Crunch.
Капитан Кранч. Только посмотрите на нее.
- Ben söyleyebilir miyim?
Я проиграла ход? Cap'n Crunch.
Cap'n Crunch. - Güzel. - Sen başla.
Неплохо.
Prens geçerken, insanlar nazikçe Captain Crunch atıyorlar. Tabii gelenek gereğince.
Королевская свита бросает ему под ноги кукурузные хлопья "Cap'n Crunch", что, естественно, является частью традиции
Tabii artık yemek paketlerine RFID çipler koyuyorlar bu sayede sen gofretini yerken seni takip edebiliyorlar.
Of course, they're putting RFID chips in food packaging now, so they can track you through your Cap'n Crunch.
- Buyurun? - Bir tane karpuzlu buz parmak bir tane külahta patlayan şekerli, bir tane de çikolata parçacıklı.
- Можно мне арбузный фруктовый лёд, рожок со вкусом жвачки, и шоколадный батончик Crunch?
Elma şekeri, Crunch'n Munch ballı krep, jelibon, patates kızartması, havyar, kraker, sos. Hepsi eroin.
Яблочные колечки, жевательные хрустяшки, горячие пирожки, сладкие бобы, картофель - фри, икра, крекеры - это все крек.
Digi-Dome'daki işim eve Cap'n Crunch getiren tek şey.
Это их хакерские клички. Моя работа в Диги-Доме единственное, что дает нам капитана Кранча.
Elimizde 12 şişe suyumuz, 56 bira, iki votka, dört viski, altı şişe şarap, tekila, Nutella, peynir, pizza, yumurta, muz, elma, pastırma, biftek, krep karışımı, CT Crunch, süt, ketçap, bir adet Milky Way,
У нас есть 12 бутылок воды, 56 бутылок пива, две водки, четыре виски, шесть бутылок вина, текила, Nutella, сыр, пицца, яйца, бананы, яблоки, бекон, стейки, что-то из муки, хлопья на завтрак, молоко, кетчуп, Milky Way,
Captain Crunch güveci.
Запеканка "Капитан Хруст".
Aman tanrım, yoksa bu Captain Crunch güveci mi?
Бог мой, да неужто это запеканка "Капитана Хруста"?
Eğer takımdan birine, en iyi şoför kim diye soracak olursanız sizi temin ederim ki duyacağınız isim Crunch Calhoun olurdu.
Было время, когда на вопрос, кто лучший водила среди ребят нашего круга, даю слово, вы бы услышали имя Кранча Калхуна.
Laboratuvarda görüşürüz Crunch.
Увидимся в лаборатории, Кранч.
Kapa çeneni, Mintberry Crunch.
Заткнись, Мятно-ягодный Пирог!