Dali tradutor Russo
59 parallel translation
bu olagan üstü lezzeti Dali nin sanat eserine bakmakla kiyaslayabilir miyim?
дЮ. бНГАСФДЕМХЕ ОПНЯРН ВЕПЕГ ЙПЮИ УКЕЫЕР!
Şimdi, Salvador Dali'yi bilirsin, sıska görünüşlü adam. Beyzbolun hayatın dönüşümü olduğu fikriyle işe koyuldu.
Потом Сальвадор Дали- - вы знаете, парень с мягкими часами - он носился с идеей показать бейсбол как метафору жизни.
Salvadore Dali'nin feminen tarafını düşünün ve sivri dişleri var.
- Представьте Сальвадора Дали в женском обличье, и добавьте клыки.
Ve size Dali'yi veriyorum.
Я тебе даю моего... моего Дали!
Museo Gala Dali kıyısında gezindim, fakat başka hiç asit salmadım, berbattı.
Я глотнул колёс и хорошенько прибалдел.
Bu Dali mi? William.
Да, красная комната.
Gala en sonunda Dali ile birlikte oldu, Louise ve başka bir kadınla birlikte olduğu için Eluard'ı bıraktı hani şu garip Denise Levy, o da, o tarihlerde yanılmıyorsam şeye kur yapıyordu
ѕотом √ ала осталась с ƒали, а брошенные Ёлюар и Ћуиза делили между собой другую женщину, очень странную ƒенис Ћеви, которую в это же врем € добивалс € и € ро трахал...
Burdaki agaç dali beni makilaneye sokmaya yeter.
Смотри-ка, ветка склоняется прямо к забору.
Dali, Degas ve Miro hakkında kitaplar.
- Нужно о Дали, Дега и Миро читать, #
Salvador Dali. kılıklı. Evet.
Сальвадор Дали, да.
Pekâlâ, Sir Walter Dali bir posta için ne kadar istiyor?
Сколько Первая эякуляция сэра Уолтера Дали уходит за?
Salvador Dali hakkında tek bir kelime bile görmeyişi onu delirtiyor.
И приходит в ярость, если нигде не написано о Сальвадоре Дали.
Dali'nin yatağında olmaz. Dali'nin yatağında yapmaya cesaret edemem.
Только не в постели Дали, нет, только не в постели Дали, я не посмею...
Salvador Dali'nin çağdaşlığının dışında Ray fotografik sürrealizmi seçmişti.
Современный Сальвадор дали, только Рэй был увлечэн фотографическим сюрреализмом.
Bu anı ancak Salvador Dali ölümsüzleştirebilir ama yine de deneyeyim.
Думаю, что тебе нужен Сальвадор Дали, Чтобы запечатлеть этот момент, но я не позволю ему ускользнуть.
- Dali, Evet? - Evet.
- Дали, да.
- Ben de Dali. - Dali Evet.
А я Дали!
Bundan dolayı Dali'in saatlerini koymuşsunuz.
Пoэтoму у вас тут часьı Дали.
Bana sanki Salvador Dali resminden çıkmışım gibi davranıyorsun.
Вы ведете себя как будто я выпрыгнул из картины Сальвадора Дали.
Biri spor dali. Digeri ise kamera sakasi.
Первое - спорт, второе - смех.
Salvador Dali'yi denedin mi?
Ты проверил Дали?
Üç kilometre ötende Dali tablolarının geziniyor olması gibi.
Это как две мили картин Дали, свободно ходящих вокруг. *
Çok etkileyici Dali müzeleri keşfettim.
Посчитал музей Дали слишком сложным.
Dali... ya da Orson Welles veya diğerleri!
Орсон Уэллс или другие!
O zamanlarda, Dali'yi ayartıyordum... Çünkü Dali'nin galaksinin deli imparatoru olmasını istiyordum.
В то время, я обхаживал Дали... потому что я видел Дали, как безумного императора галактики.
Dali, olağanüstü yeteneği, konuşması ve ifadeleri ile.... bize dünyanın tek imparatoru gibi görünüyordu...
Дали для нас казался единственным императором в мире... с необыкновенным талантом, с его словами и формулировками.
Dali'yi kimse anlayamaz, çünkü ben de kendi işlerimi asla anlamadım.
Никто не может понять Дали, потому мне самому, никогда не понять моей работы.
Dali anlayamaz asla bir Dali resmini. Çünkü Dali sadece bilmeceler oluşturur.
Никогда Дали не понять картины Дали... потому что Дали только создает загадки.
Dali yok mu, ha?
Дали - это что-то.
Ve biz Dali'ninde Regis Otel'de olduğunu keşfettik!
И мы обнаружили, что Дали тоже в этом отеле!
Dali bana dedi ki, "burayı seviyorum çünkü burada 6 metrelik, osuruğa adanmış... bir tablo var."
Дали сказал мне : "Мне здесь нравится, потому что тут есть шестиметровые картины... посвященные пердежу".
Ayrıca Jodorowsky, gerçeküstücü hareketin bir parçasıydı... ve Dali bunu sevdi.
Ходоровский принадлежал к движению сюрреалистов... и Дали это нравилось.
"Dali'nin İlham Perisi" Ne zaman Jodorowsky veya benzer... birisi onu ziyarete gelse muallak bir durum oluşurdu.
Всякий раз, когда кто-нибудь, типа Ходоровского, приходил к нему, это было сложно.
Tabii ki Dali'nin Dune'un konusu hakkında hiç bir fikri yoktu.
Конечно, Дали абсолютно не представлял, что такое Дюна.
Dali, "Amanda prensesi oynamalı!" diyordu.
Дали сказал : "И, да - Аманда должна играть принцессу".
"Dikkatli olun, Dali yıkıcıdır... eğer'evet'diyorsa filmi yok etmek için herşeyi yapacaktır." dedi.
Она сказала : "Будьте осторожны, потому что Дали разрушителен. Если он говорит -" Да ", - то он будет делать всё, что разрушить фильм.
Dali, "Sizinle birlikte çalışacağım... ama Hollywood'daki en yüksek ödemeyi alan... aktör olmak istiyorum." dedi.
Дали сказал мне : "Я буду работать с тобой..." но я хочу быть актёром... самым высокооплачиваемым в Голливуде.
Dali'yi görmek için geri döndüm, "Sana dakikada 100.000 dolar ödeyeceğim!"
Я вернулся к Дали и сказал : "Я буду платить тебе 100 000 долларов в минуту!"
Ve Dali, "Eğer heykeli daha sonra müzem için bana verirsen olur."
И Дали сказал : "Да, если Вы дадите мне скульптуру для моего музея".
"Tamam." Ve bu şekilde Dali aramızda.
"ОК", = И вот так я получил Дали.
Ve Dali, konuşmamız sırasında Giger'in bir kataloğunu gösteriyor.
И Дали в том нашем разговоре показал мне альбом Гигера.
Dali 10 dolar.
10 баксов за косяк.
Dali 20 dolar.
20 баксов за косяк.
Salvador Dali * maskesi sanırım bu.
Это маска Сальвадора Дали.
Bir agaç dali veya çocuklar yüzünden olabilir.
Ветка упала, или какие-то дети.
deniz asiri ögrenciligimde, ispanya daydim, Salvador Dali sehrine gitmistim.
оНМЪРМН.
Yani eger isimizi iyi yaparsak, bu da bir sanat dali.
Так что, думаю, можно сказать, что мы занимаемся искусством, если подходим к делу основательно.
- Dali, Dali.
- Да.
Hemingway, Fitzgerald, Gertrude Stein ve Salvador Dali ile delice olan bir şey yok. Hayır yok! Yıllar önce ölmüş olmaları dışında!
Да, кроме того, что они давно умерли!
"Nedir, Bay Dali?"
"Что, мистер Дали?"
Dali, "Bir helikopterim olabilr mi?" diye soruyordu.
Дали спросил : "А у меня будет вертолет?"