Dayken tradutor Russo
1,118 parallel translation
Senin sıranı da almadı Ahbap... Dostum, eğer kahrolası eski karım, Erkek arkadaşı ile Honolulu'dayken, kahrolası köpeğine bakmamı isteseydi
Слышь, если бы мoя, блядь, бывшaя пoдкинулa мне, блядь, сoбaку, пoкa сaмa pезвиться с xaxaлем в Гонoлулу, я бы её нa xуй пoслaл.
Üstelik, yukarıdayken, biraz evimdeymişim gibi hissediyordum.
И потом, наверху такое чувство, будто ты почти что дома.
Amerika'dayken hakkında çok şey duydum.
Я много слышал о нем в Штатах.
Los Angeles dayken kötü işlere girmiştim.
Я тебе рассказывал.
Fransa'dayken ateşli bir kadınla tanışmıştım.
Во Франции я однажды познакомился в медпункте с такой горячей тёлкой...
Biz yukarıdayken?
А когда мы были на верху?
Seni Oxford'dayken ziyaret edebileceğim ve
Я смогу навещать тебя в Оксфорде и...
Bu taksilerde olmaktan daha komiği, Manhattan'dayken her nasılsa bu adamların deli gibi gitmesi sizi korkutmaz.
Забавная вещь, когда ты в одном из этих такси в Манхэттене, Ты почему-то не пугаешься, не важно как быстро едет таксист.
Biz dışarıdayken restorandan aramışlar.
Звонили из ресторана, пока нас не было.
Boston'dayken benim de böyle bir yerim vardı.
Вспоминая Бостон, у меня был такой же бар.
Atılgan'dayken, beni son derece eğlenceli bulurlardı.
я слыл отличным рассказчиком анекдотов.
Onlar aşağıdayken, ben yukarıda olamam.
Я не могу быть здесь, пока они там, внизу.
Elbette! Bir kaç yıl öncesinde, Bureau'dayken, peşinden 2 adam yollamıştık.
Знаешь несколько лет назад, когда я еще работал в Бюро, мы посылали пару парней по его следу.
Hazır aşağıdayken... şu karafatma problemimizi... halletmen harika olurdu.
Поскольку ты всё равно сюда переехал... Было бы просто замечательно, если бы ты... занялся тараканами, которые здесь развелись.
"Kaya" filmi, hepsi Alcatraz'dayken...
А еще "Скала", там все происходит на Алькатрасе.
Biz evin içinde ve aşağıdayken neden bahsediyorsun?
В смысле, в глубине души?
Orada yukarıdayken seninle çok iyi ilgilenecekler.
Там, наверху, ты будешь окружен заботой и вниманием.
- Siz dışarıdayken videonuzu kullanabilir miyim?
- Можно я возьму ваш видеоплеер, когда вы уйдёте?
Terok Nor'dayken bana saatlerce ondan ne kadar nefret ettiğini anlatırdın.
Когда мы стояли на Терок Норе, Ты часами рассказывал мне, насколько ты ее презираешь.
Siz bağlantıdayken, sinirsel okumalarınızı izliyor olacağım.
Я буду контролировать ваши нервные показания, в то время как вы будете находитесь в связи.
Ben Roma'dayken...
Ну, когда в Риме...
- Sen Amerika'dayken, Peppino eve geri döndü.
- Пока ты был в Америке, Пеппино возвращался домой.
Mal sahibi diyor ki ödememin İran'dayken yapılması gerekirmiş, burada değil
Хозяин сказал, что нам должны были заплатить в Иране, а не здесь.
İtalya'dayken Fransa'ya gelmek istemiştin.
В Италии ты сказал, что мы должны поехать в такое место как Франция.
Ne demek istediğimi biliyorsun. Faith'in ruhu, Buffy'nin bedeniyle. Buffy'nin ruhu dışarıdayken.
Ты знаешь, о чем я - снаружи Баффи внутри Фейт, в то время как сама Баффи в другом месте.
Aslında teknelere o kadar yabancı sayılmam. Harvard'dayken kürek takımındaydım.
Знаешь, я не такой уж профан в старой-доброй Аш-два-О.
İtalya'dayken bana seni anımsatan biriyle tanıştım.
Знаете, в Италии я встретил человека, который мне вас напомнил. Женщину. И не думайте - ничего такого.
Senin yaşlarıdayken Cook's fenomeniyle çok daha fazla ilgiliydim.
Я гораздо более интересовался всем этим феноменом жареного... когда был примерно твоего возраста.
Bazen o dışarıdayken burada sigara içebiliyorum.
Я сама иногда курю, когда его нет.
Ben Vista'dayken, bir kız vardı. Arkadaşlarının çakmakta olduğunu sanıyordu, ve bir gece, saat ikide kapılardan birisine yanaşıp, çakmağını yaktı.
Когда я была в "Висте", одна девочка... ее друзья пронесли зажигалку, и в 2 часа ночи... она подошла к одной из дверей и зажгла спичку.
Dur. Aşağıdayken yanında değil miydi?
Подожди, а у тебя его не было когда мы были внизу?
Ben hala Titan'dayken.
Когда я ещё был на Титане.
Çok geç gelirlerse, kendileri üstlerini değiştirirler ve siz de onlar aşağıdayken ortalığı toplarsınız.
Если они приедут поздно, они сами переоденутся, а вы просто почистите одежду, когда они спустятся.
Ya bu sabah dışarıdayken az daha ölümüne yol açan vurulma olayı?
А что насчет того выстрела, которым его чуть не убили тем утром? - Сэр?
Ben dışarıdayken, kafasız bir mutant buraya girdi ve bir paket çaldı.
И пока меня не было, безголовый мутант вломился сюда и украл одну из посылок.
Bana Manticore'dayken onu gördüğünü söylemiştin.
Ты говорила, что видела его в Мантикоре.
Bilemem aşağıdayken göremiyordum.
- Не знаю. Я не видел чтобы у него лежало.
Roma'dayken.
В Риме поступай, как римляне.
- Biz Kuzey Carolina'dayken.
- Где-то когда мы были в Северной Каролине.
Hypertime'dayken moleküler dengeleyiciyi test etmemiz gerekecek
Мы собираемся испытать молекулярный стабилизатор... пока мы находимся в гипер-времени.
Zak, Hypertime'dayken daha da ivmelenemezsin
Зак, ты не можешь включать, когда ты уже находишься в гипер-времени.
Elba'dayken Napolyon'la konuştunuz mu?
Вы вступали в личный контакт с Наполеоном на Эльбе. - На Эльбе?
Zar zor kaçmayı başardım. Elba'dayken, Napolyon bana bir mektup verdi.
Когда мы были на Эльбе, Наполеон передал мне письмо.
Dışarıdayken, belki bir yıldızdın, belki de bir kahraman.
да на свободе ты - герой, звезда, лидер.
Onlar Amerika'dayken evlerine göz kulak oluyorum.
В общем, я охраняю... Tо есть... Присматриваю за их домом, пока они в Штатах.
Yukarıdayken onu gördün mü?
Ты видишь его, когда бываешь там наверху?
Senato'dayken Özel Savunma Tahsis Komitesi'nin başındaydım, örtülü operasyonlar için bir paravan.
Я был главой Комитета особых оборонительных ассигнований Сената. Это эвфемизм секретных операций.
Dün gece bir tanesi geldi ve bana geldi. Pylea'dayken...
Когда у меня было то видение прошлой ночью, я как будто прозрела.
- Yukarıdayken...
- Ну... наверху...
Ben Manticore'dayken.
Я был в Мантикоре.
Neden Barcelona'dayken bizimle kalmıyorsun?
Где ты в Барселоне будешь жить?