English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ D ] / De olacağım

De olacağım tradutor Russo

1,801 parallel translation
Ve hep de olacağım.
У тебя все еще есть я.
- 8 : 00'de olacağım.
- В 8 : 00.
Burke benim transferimi durdurmadığı sürece akşam saatlerinde Barksdale'de olacağım.
Понимаешь, раз Бёрк не отменил мой перевод, то меня сегодня перевезут в Барскдейл.
DC'de olacağım anlamına geliyor.
Это означает переезд в Вашингтон.
Sizinle Hollywood'daki Brown Derby'de kahvaltıda buluşacağız ama ben o sıralar meşgul olacağım.
Встречаемся за завтраком в Голливуде, в "Браун Дерби", до этого я буду занят.
Ben de onu bekliyor olacağım.
И я буду ждать его здесь.
Çünkü ben de öğretmen olacağım.
Потому что я должна была стать учительницей.
Ben de, aynen sizin gibi, öğretmen olacağım.
Я хочу стать учительницей, как Вы.
Sırf daha cömert olacağım diye de onu sevdiği şeyden vazgeçiremem.
Я не могу лишать его этого удовольствия, пытаясь быть щедрой. Понимаешь? – Да.
Ama umarım yine de onun bir şekilde hala yaşıyor olacağını bilmek seni biraz da olsa rahatlatır.
Но я надеюсь, что для тебя будет утешением знать то, что часть ее будет жить
- Yine de Bree ile görüşmeme engel olamayacaksın. - Hayır olacağım.
Ну, ты все равно не остановишь меня от встреч с Бри.
Ben de hep sizinle olacağım.
Я всегда буду с вами.
Bize de öyle bir şey olacağını mı düşünüyorsun?
Ты считаешь, у нас тоже так могло бы выйти?
Baba olarak sen kadar benim de çocuğumuza ne olacağında söz hakkım var.
Как отец, я имею столько же прав, как и ты, на то, чтобы решать, что случится с нашим ребёнком.
Bunun ne zaman, hangi yıldızlarda olacağını bildiğimi söyleyemem... Keza, bunu evrene bakışımızı nasıl değiştireceğini de...
Не буду утверждать, что знаю, когда и среди каких звезд это случится, или как это изменит наше представление о вселенной.
Çünkü kızı evlatlık edineceğiz. Ben de vaftiz babası olacağım.
- Да уж, плюнул так плюнул.
Evet Magnus, bu işin arkasında ben de vardım ve eğer siz ikinizin bu kadar sorun olacağınızı bilseydim, asla bu işi kabul etmezdim.
Да, Магнус, я причастен к этому, и если бы я знал, что с вами будут такие проблемы, я бы никогда не взялся за эту работу.
Ve ben de herhangi bir olay durumda Elizabeth'e eşlik ediyor olacağım... Karımın kocası olarak.
И, в качестве предосторожности, я буду сопровождать Элизабет... как муж моей жены.
Ben de buna tanıklık etmek için orada olacağım.
И я стану его свидетелем.
İki gece burada olacağım ya biraz yarın akşama saklasak daha heyecanlı olmaz mı sence de?
Раз я тут на два дня, тебе не кажется, что было бы ещё более возбуждающе оставить что-нибудь назавтра.
Tamam, ben de tüm kalpazanlarla bir görüşme ayarlayacağım böylece yeni bir isim daha almayacağından emin olacağız.
Хорошо, я шепну словечко фальсификаторам, чтобы ему не удалось купить новый.
Eminim sen de tükenmişsindir. İyi olacağım.
Я совершенно разбита, уверена, что и ты тоже.
Bir de babası olacağım.
И я должен быть его отцом.
Acı çekecekse, ben de onun yanında olacağım.
Если ему больно, я буду рядом.
Dede, ben de senin gibi büyüyünce oyuncu olacağım.
Дедушка, когда я выросту, я буду актрисой, как ты.
Ben de sana hep destek olacağım.
И я тебя всегда поддержу.
Belli ki birinin sürekli ihtimamla bu kızın üzerinde durması gerek. Sürekli onun üzerinde duran kişi de ben olacağım.
- Которой просто необходим личный телохранитель и я буду охранять её тело лично!
- Ben de göl kıyısında seni öldürüyor olacağım.
- И я окажусь у озера и убью тебя. - И время не будет распадаться.
O iyi olacak ve ben de orada olacağım.
С ней все будет хорошо, и я буду там.
Hem de kiradan tasarruf etmiş olacağım.
Да и деньги за аренду сэкономлю.
Kenneth iyi olacağımı söyleyene kadar aklımda değildi ve elbette kariyerim için de çok iyi olurdu.
Я об этом и не думала, пока Кеннет не сказал, что мне это пойдет. И разумеется, это будет прекрасно для моей карьеры.
Abimden boşanmış olsan bile, Yine de çocuklarının yengesi olacağım, değil mi?
Ты развелась с моим братом, но я ведь всё равно буду тётей твоего ребёнка?
Çok tuhaftı neyse senin de orada olacağını sandım... ama değildin.
Так все необычно, но тем не менее я надеялась, что увижу там тебя, но тебя там не оказалось.
Sanırım bunu benden sır olarak saklamanın nedeni de bunun ne kadar tehlikeli bir kumar olacağıyla ilgili seni uyaracağım olmamdı.
И я полагаю что ты скрывал это от меня, потому что я бы предупредила тебя что это опасная игра.
Hatta belki de birlikte olacağımızı.
Объединит что-ли.
Onu indiren kişi de ben olacağım.
А я его вырублю.
Tanrım, biz de o çocuklar gibi olacağız.
Боже, мы будем одними из "этих детей".
Sizi Bellavista Otel'de bekliyor olacağım.
- Я жду Вас в отеле "Беллависта".
Ben de yakınında olacağım.
Я буду рядом.
FBI, deniz civarında Lawrence'ın kıçını ararken biz de "par avion" kaçışımızı yapıyor olacağız.
Итак, пока ФБР занимается задержанием Лоуренса в море мы совершим побег на самолете... ( фр. )
Lawrence ve parasını gümrüğe götürdüğümde, onu tekrar atlatabilirim. Lawrence şehir merkezinde dolanırken biz de uçakta şampanyalarımızı yudumluyor olacağız.
К моменту поимки Лоуренса в центре города, мы будем потягивать шампанское на крейсерской высоте.
Ben de siyah erkek polis olacağım.
Я буду черным копом
Holly'yi bulursam, Travis'i de bulmuş olacağım umarım.
Если я найду Холли, надеюсь, найду и Тревиса.
Gellar'ın gelme ihtimaline karşı ben de burada olacağım.
На случай, если Геллар объявится, я тоже там буду.
- Ben de bir star olacağım.
Я тоже хочу стать звездой.
İki sene sonra bizim de mezun olacağımızın farkında mısın?
Ты осознаёшь, что через два года мы с тобой будем выпускниками?
Hayatımda bir şey, özellikle de bacağım biraz daha iyi olursa daha iyi bir hayatım olacağını düşünüyorum.
Я думаю моя жизнь станет как-то лучше если части моей жизни, а именно моей ноге, станет лучше.
Çünkü bu basit olacağı için yanıldığımı düşünmek istesen de umutsuzca, haklı olmamı da istiyorsun.
Потому даже если ты хочешь думать, что я не прав, так как это проще, ты отчаянно хочешь, чтобы я был прав.
Demek buymuş... değil mi? 250 ) \ blur4 } Ebediyen birlikte olacağız biz. 250 ) } Biz de hazinemizin üstüne bir şeyler kazıyalım. 250 ) } Seninle geçirdiğimiz güzel günlerin anılarıyla dolduruyoruz 250 ) } kapının diğer tarafında bırakmam gerektiğini görüyorum.
Понятно... давай напишем его на том, что для нас драгоценно.
Siz neredeyseniz ben de orada olmak istiyorum ve olacağım da, tamam mı?
Где бы вы ни были, там хочу быть я. Вот, где я буду, ок?
Ben de beş para etmezin teki olacağım!
Вот же сукин кот.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]