Denemeliyiz tradutor Russo
384 parallel translation
Eğer onu kurtarabileceksek, bunu denemeliyiz.
Если мы можем его спасти, нужно попытаться.
Bunun kolay olmadığını biliyorum, ama en azından birbirimizle geçinmeyi denemeliyiz.
Я знаю, это нелегко, но надо хотя бы пытаться ужиться вместе.
- Birbirimizi affetmeyi denemeliyiz.
Мы должны попытаться простить друг друга.
Oh, peder Godwin, onu durdurmayı denemeliyiz.
ќтец √ одвин, надо остановить его.
Önce denemeliyiz.
Для начала нам нужно попробовать.
Ne bulursak bulalım, bir denemeliyiz en azından
Но попробовать надо, вдруг повезёт?
Zor göründüğünü biliyorum, ama denemeliyiz arkadaşlar.
Знаю, это звучит сложно, но мы должны попробовать, друзья мои.
- Evet, denemeliyiz.
- Да, мы должны.
Hayır, kuzeye gidip şansımızı denemeliyiz.
Нет, мы должны идти на север, там есть шанс.
- Faydası yok. Başka bir şey denemeliyiz.
- Мы должны попробовать что-нибудь еще.
Yürümeyi denemeliyiz.
Пришло время уходить
Kendimizi onlara göstermeden önce iletişime geçmeyi denemeliyiz.
Мы попробуем наладить контакт, до того как покажимся им.
Denemeliyiz derim.
Попробуем.
Evet, tabii. Denemeliyiz. Bir şey daha.
Да, конечно, надо попробовать.
Sanırım bunu tekrar denemeliyiz.
- Попробуем еще раз. - Да.
Denemeliyiz. Çaresiziz.
Надо попробовать.
Öyleyse, belki de arkadaş olmayı denemeliyiz.
В таком случае, может быть, нам лучше подружиться.
Ben derim ki, kardeşlerim ; bir kez daha denemeliyiz.
А я вот что думаю, братья :
Bunu bir kez daha denemeliyiz.
Мы должны пробовать это сразу
Yüksek bandı denemeliyiz.
лпояоуле ма пяоспахгсоуле се аккг яадиосувмотгта.
Onları uyandırmak için bir şeyler yapmayı denemeliyiz.
лакиста, пяепеи ма йамоуле йати циа ма тоус епамажеяоуле.
Hızlı olmalıyız. Denemeliyiz.
Нужно быть быстрыми.
- Aslında, otelin oralarda bulunmalısın. Önünde sonunda yolu oraya düşecektir. - İlk önce bunu denemeliyiz.
Может, вы правы насчет отеля, поищем сначала там.
Ferris, başka bir yöntem denemeliyiz.
Ферррис. Нам нужно попробовать другой способ.
Hangi yolu denemeliyiz?
Какой путь мы должны выбрать?
- En azından denemeliyiz.
- Надо попробовать.
Belki de şu Beter midir nedir, onu denemeliyiz.
Может, обратиться лучше к этому Битлу?
Başka bir şey denemeliyiz.
Мы должны попробовать что-то другое.
Belki de arabayı kendimiz çalıştırmayı denemeliyiz.
- Может сами попробуем открыть ее
Yani bunu denemeliyiz.
Надо действовать.
- Belki de yeni bir pozisyon denemeliyiz.
- Может нам стоит попробовать новую позу.
Belki de hepimiz biraz dinlenmeyi denemeliyiz.
Возможно, нам всем стоит попытаться отдохнуть.
- Biz kendimiz uçmayı denemeliyiz.
- Наверное, придется управлять самим.
Bence tekrar denemeliyiz.
Я думаю, что надо отработать ещё раз.
Geri dönüp tekrar denemeliyiz.
Надо бы вернуться и проверить их по - одному.
- Belki de onlarla konuşmayı denemeliyiz.
- Но, может, стоит поговорить с ними?
Maden tünelinde şansımızı denemeliyiz.
Ладно, Джэрилин, испытаем судьбу в шахтах.
Onlarla konuşmayı denemeliyiz.
Нам нужно попытаться войти с ними в контакт.
Dinleyin, bombada şansımızı bir daha denemeliyiz.
Надо снова заняться бомбой.
Sanıyorum bunu denemeliyiz.
Мы можем проделать подобное с вашими матрицами?
Silahlarımız var. Uçağı geri almayı denemeliyiz.
С оружием мы можем отбить у них самолет.
Sanırım artık geriye dönüp, başka bir yol denemeliyiz.
Придется вернуться и придумать что-нибудь новое.
Acaba kimi denemeliyiz?
На ком нам это попробовать?
Başka bir yöntem denemeliyiz.
Поэтому мы должны попробовать другой способ.
Yönümüzü değiştirmeliyiz. Onları atlatmayı denemeliyiz.
Мы должны изменить курс, попытаться сбросить их.
Onu kapatmayı denemeliyiz Ve Delta Çeyreğine geri dönmeliyiz.
Мы должны попытаться отключить ее и возвратиться в Дельта квадрант.
Biz son Borg'tan kurtulmalıyız. Ve şansımızı yalnız denemeliyiz
Мы должны избавиться от этого оставшегося борга и рискнуть самостоятельно.
Bize gereken Quinn, denemeliyiz...
Там самолет. Нам нужна...
Denemeliyiz.
Мы должны попробовать!
Şansımızı denemeliyiz
Придётся рискнуть.
- Bir şekilde onu sarmayı denemeliyiz.
Нужно как-то обойти её с фланга.