English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ D ] / Depremler

Depremler tradutor Russo

80 parallel translation
Kuraklık, sel, fırtına, savaşlar depremler, volkan patlamaları, salgınlar
засухи, потопы, бури, войны, землетрясения, извержения вулканов, эпидемии.
Depremler, salgınlar, suyun kana dönüşmesi.
Землетрясения, бедствия, вода, превращающаяся в кровь.
Sadece şu depremler.
Просто эти толчки.
Büyük bir para yiyicisi Amiralim. Parçacık saçma teknolojisi, depremler için.
Это колоссальные расходы, но такое оружие покруче любого землетрясения.
Depremler giderek şiddetleniyor.
Эти толчки, кажется, становятся сильнее.
Pardon bayan, zamanın başlangıcından beri seller... ve depremler oluyor, dostum.
Простите, мадам, но наводнения и землетрясения... были с начала времён.
Kimsenin hatası olmayan şeyler fırtınalar, depremler, kasırgalar, yani Tanrı'nın işleridir!
Ничья вина - это ураганы, землетрясения, торнадо, стихии!
Depremler yüzünden fazla eser kalmadı.
Из-за зимотрясений там не так много и осталось
Bu savaşlar, kıtlıklar, su baskınları ve depremler çok belirli gereksinimleri karşılarlar.
Все эти войны, голод, наводнения и землетрясения отвечают определённым нуждам.
Depremler ve diğer felaketler... küresel olarak devam ediyor...
Землетрясения и катаклизмы продолжаются по всей Земле
Depremler olacak.
Будут происходить землетрясения.
Depremler ve... otoritelerin deyimiyle meteor yağmurları... sonucu çıkan yangınlar ve patlamalar Southland'dan... L.A. havzasına kadar boydan boya hasar verdi.
Серия землетрясений, и то, что власти назвали "метеоритным душем" cегодня ночью опустошили Саутленд, поджигая и взрывая все на своем пути на всем протяжении Лос Анджелеского района.
Meteor yağmurları, depremler, güneşe olan şu tuhaf şey.
Метеоритный дождь, землетрясения, та странная вещь с солнцем.
Ateş yağmurları yağdırdın, güneşi kapattın, depremler bütün o dolapları Angel'ın içindeki beni serbest bırakmak için mi yaptın ha?
Ты организовал огненный дождь, прикрыл солнце, землетрясения... Все, чтобы заставить Семейку Бреди высвободить меня из Ангела.
Depremler için şunu derler. Bir kapı eşiğinde durarak hayatta kalabilirsin.
Говорят, что при землетрясении можно спастись, стоя в дверном проёме.
Depremler önemlidir.
Землетрясения считаются.
Depremler, kirlilik bulaşıcı hastalıklar, kıtlık!
Землетрясения! Загрязнение окружающей среды! Болезни и голод!
Güneş'te, Dünya'daki doğal felaketlere benzer tek olay depremler değildir.
На Земле случаются и другие природные катастрофы, аналогичные солнечным.
Seller ve depremler yaratan. Bunlara da tanrının işi dediler.
Он посылает им наводнения и землетрясения, а они называют это божьим наказанием.
Önümüzdeki hafta depremler ve... volkanlardan bahsedeceğiz.
Итак, на следующей неделе поговорим о землетрясениях и вулканах.
Depremler! Ve siz kahkaha atarsınız!
Землетрясение - а вы ржёте!
Depremler? Zamansal fay hatları?
Землетрясения во времени, линии излома..
Volkanlar, depremler ve tektonik plakalar hakkında pek çok şey öğrendim. - Öyle mi?
Про вулканы, землетрясения, платформы...
Depremler, kum fırtınaları, yağmur.
Землетрясения, песчаные бури, дожди. Но есть и немногие исключения.
Bu şey yıkıyor, depremler yaratıyor.
Реки крови, землетрясение...
İnsanlar hatalı davrandığında sinirlenen bir adam, seller ve depremler yaratıyordu ve bunun tanrının davranış tarzı olduğu söylendi.
Вымышленного персонажа, который сердится если люди ведут себя плохо. Он посылает им наводнения и землетрясения, а они называют это божьим наказанием.
Doğal afetler, fırtınalar, depremler, rastgele milyonlarca insanın öldürülmesi.
Божественные вмешательства, ураганы, землетрясения, случайные убийства миллионов невинных людей.
Hemen hemen hergün depremler oluyor.
У нас землетрясения случаются через день.
Artık sinirli depremler yok.
Никаких больше злых землятрясений.
, depremler ile konuşuyor rüzgar ve yangın
Глаголь сквозь землетрясения, ветры и огнь,
İnanılana göre, Dootlar felaketin geldiği önceden haber verebilirlermiş, depremler, tsunamiler ve benzerleri.
Верили, что дуты могли предсказывать катастрофы землетрясения, цунами и тому подобное.
New York'daki bu depremler hakkında bir şey duydun mu hiç?
Ты слышал о каких-то сотрясениях в Нью Йорке?
Ted Pratchet'in dediği olaylarını düşünürsek olay gerçekleşmeden önce köpek havlamaları ve küçük depremler olduğunu söylemişti.
События, о которых говорил Тед Пратчет, предшествующих инциденту были вой собак, небольшие толчки.
Depremler, psikolojik travmaya neden olabiliyor.
Землятресение может стать причиной психологической травмы.
Raporlar yağmaya başladı. Portland'da 7.6 büyüklüğünde deprem. 8.1 büyüklüğünde Boston'da ayrıca Hong Kong, Berlin ve Tahran'da depremler meydana geldi.
Поступают сообщения о наводнениях- - землятресениях в Портленде силой в 7.6 балла, в Бостоне силой 8.1 балла.
Depremler, petrol sızıntıları, mali krizler...
Землетрясения, нефтяные пятна, финансовый кризис.
Depremler.
Землятрясения.
Gerçekten depremler konusunda bizi biraz aydınlatabileceğini ummuştum.
Я действительно надеялась, что ты прольешь свет На эти странные землятрясения которые свели на нет третью волну.
Sence mucizevi depremler sırf sen iyi birisin diye mi gerçekleşiyor?
Всё жизненно важное в том месте ты думаешь, что землятрясения это чудо потому что вы хорошие люди?
Volkanlar patlayacak, depremler, dev yangınlar olacak!
Извержения вулканов. Землетрясения. Страшные пожары.
Savaşlar, salgın hastalıklar, soykırımlar depremler ve tsunamiler.
Войны, болезни, геноцид, землетрясения и цунами...
Depremler, seller, realite programları.
землетрясения, потопы, реалити-шоу.
Tsunamiler, savaş, depremler, yoksulluk, soykırım,... ırkçılık, açlık, çeteler...
Цунами, война, землетрясения, нищета, геноцид, расизм, голод, городские банды...
Florida'da ufak çaplı depremler olmuş.
Мелкие землетрясения во Флориде.
- Katsal mikro depremler.
Учащающиеся микро-толчки.
Volkanik patlamalar, depremler petrol sızıntıları, steroidler, rap müzik...
В вулканах, землетрясениях, разливах нефти... Стероидах, рэп-музыке.
Yanardağlar, depremler, böyle şeyler işte. Durumun gittikçe kötüye gittiğini söylediler.
Вулканы, землетрясения, или что-то подобное, но я не знаю, они сказали, что это очень плохо.
Depremler gibi!
Землетрясения!
Volkanlar, depremler.
Землетрясения.
Depremler çığlık atar mı?
А кто рычит?
Yunan Mitolojisi'nde denizler, depremler ve atlar tanrıs ) iki saat içinde şehrinize gelecek.. Bak, açıklamak için zamanım yok.
Послушайте, нет времени объяснять

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]