Deriz tradutor Russo
794 parallel translation
- Hırsızın işi deriz. - Aklın alıyor mu?
это имеет какой-то смысл?
Ona Kadeh Deşen Jerry deriz.
Мы зовём его Шустрый Джерри.
- Ona kısaca Crab deriz.
А его - Крабоед или просто Краб.
Burada biz buna cinayet deriz.
Убили, как мы говорим здесь.
Adı aslında Pauline Rose ama biz ona Dusty, Pasaklı, deriz.
Ее имя - Полин Роуз, но мы зовем ее Дасти. В шутку.
Tamam, kıza sadece hoşçakal deriz.
Ладно. Я скажу ей до свидания.
Üstesinden gelinecek bir soruna böyle deriz.
Это то, что мы называем сбой.
Himalayalar gibi, biz öyle deriz. Ama senin merak etmemen lazım.
Но вы не волнуйтесь, я доставлю вас вниз.
Birsini sevince hep deriz ki nedeni olmaksızın o kişiyi bizden daha iyi tanıyan yoktur deriz.
Когда кого-то любишь, часто говорят, что немного трудно хорошо узнать человека.
Biz ona Hokkabaz deriz.
Мы называем его фокусником. Я никогда не встречалась с такими людьми как он.
Buraya yemekhane deriz.
Это наша столовая.
Sabah civara göz gezdiririz. İşimizde buna'mekanı gözetlemek " deriz.
Сейчас уже все равно поздно, музей закрыт, а вот завтра утром мы совершим экскурсию и сделаем заодно кое-какие наметки.
Bir şey ciddi olmadığında, film gibi deriz.
Интересно, почему о неестественном говорят "как в кино"?
Biz buna "faturasız mal" deriz!
То есть, получить дополнительное количество ручек без накладных.
Haiti'de biz buna "adamın ruhunu çalmak" deriz.
На Гаити мы говорим "украл его душу".
Buna özgürlük deriz.
Мы называем это свободой.
Buna sevgi deriz. Bunu da seveceksiniz.
Мы называем это любовью.
- Benim meslekte, onlara fail deriz.
- В моей профессии - это объекты.
Mahkumlara Yang deriz.
Эти пленники
Para için soyunan kadınlara böyle deriz.
Так называются женщины, которые раздеваются за деньги.
- Her zaman soframıza hoşgeldin deriz.
Мы всегда рады вас видеть за нашим столом. Ах, воттак?
Roma'da biz "Ne yediğinin bir önemi yok, sonuçta hepsi bok oluyor" deriz.
У нас в Риме говорят : "Что б ни съел ты, все равно - все отправится в дерьмо."
"Ateş yakmak, sabır öğrenmek içindir"... biz Roma'da böyle deriz.
"Огонь - для горения, терпение - для учения", - как говорят у нас в Риме.
Haklısın sanırım ama örnek olarak... az önce yanlış aramayı yapan sanırım bir kadındı çünkü, eğer yanlış arayan bir kadın olursa... işte o zaman "özür dilerim yanlış oldu" deriz.
Я думаю, что Вы правы. Вы знаете, это похоже на то, если.. Это была женщина, женщина звонила Вам по телефону, разве не так?
Ona kolejli Joe deriz. Otur.
Мы называем его Джо Коллар, Вы знаете, о чём я?
Bizi hoş tutmazsanız size tekrar "Ni" deriz.
Ecли вы нe пpинeceтe жepтвy, мы cнoвa cкaжeм вaм "Hи".
"Ni" deriz.
Cкaжeм тeбe "Hи".
Araştırma departmanımız ve ben şu sonuca vardık eğer Beale'den kurtulabilirsek, sözünü ettiğim yaş gruplarında yeniden hatırı sayılır bir artış yakalarız, istenen Q puanını da elde deriz.
Тщательно выверенное мнение отдела изучения аудитории, и моё собственное... что если мы избавимся от Била, у нас ещё останется приличная доля зрителей в 20-30 %... с соответствующим уровнем популярности.
- Olur. Sonra da çalınmış deriz.
что всё это пропало.
Fırının üzerindeki şu parçaya "don" deriz.
Устройство на верху печи - это "штаны".
Fakat biz bu ikisinin ortasında bir yerde, değişimlerin olduğu ve bazı şeylerin bir düzen teşkil edecek şekilde ( ki biz ona doğanın yasaları deriz ) bir dünyada yaşıyoruz.
Но мы живем внутри Вселенной, где изменения происходят, но согласно схемам, правилам или, как мы их называем, законам природы.
Buna kontol ederek okuma deriz.
Мы называем это корректурой.
Bir hayvanı anlatırken "vahşi" deriz bizden farklı ve korkunçturlar.
Япония, Норвегия, Исландия и Фарерские острова до сих пор убивают китов. Чтобы описать животное, которое отличается от нас, пугает нас, мы используем слово "чудовище".
Bu yüzden kendisine öyle deriz.
Поэтому мы величаем его горой.
Bazen ona Doktor deriz, Bugs Bunny çizgi filmindeki gibi.
Иногда мы называем его "Док", как в мультиках про Багза Банни.
Karargahta ne deriz bilir misiniz?
Знаете как мы говорили в лагерях?
Biz ona "Dil", deriz.
Мы называем его "Язык".
Bir süre kendini saçma sapan bir depresyon içinde hissedebilirsin. Biz doktorlar buna DSD deriz.
Некоторое время вы можете ощущать абсолютно беспричинные приступы депрессии P.N.D., как мы, врачи, это называем.
Biz doktorlar buna kaplan da deriz.
То есть то, что мы, врачи, называем "тигром".
- Biz onlara filozof deriz.
- И мы таких называем "философы".
Bu ülkede biz, "İyi seneler" deriz.
Мы говорим : "С Новым Годом".
Ona güneş deriz.
Мы называем её Солнце.
Alışkanlıklar bırakılmak istendiği zaman, organizmanın yaşamının devam etmesi için bu olaylar meydana gelir, ve biz buna evrim deriz
Когда привычки должны быть сломаны, то чтобы гарантировать выживание организма, мы видим событие в природе которое называем эволюцией.
Bir iki olta alırız, bir polis ne yaptığımızı soracak olursa da... "Nehirde alabalık tutmaya gelmiştik. Ama bakın ne bulduk" deriz.
Мы берём с собой кучу рыболовных снастей, так что если копы спросят, то мы просто поехали выловить пару рыбёшек, и посмотрите-ка, что мы нашли!
Bizim orada ona mucize yaratıcısı deriz.
- Дома мы зовем его чудо-работником. - Действительно.
Bir çiftçinin konferansı varmış ve herkes ona koşmuş deriz.
Скажем ему, что тут была конференция фермеров, и все сапоги кончились.
Michael, buna ejderhanın kuyruğunu gıdıklamak deriz.
Это то, что мы называем схватить дракона за хвост.
- Ona Kütük Kadın deriz.
- Мы так и зовём её - Леди-С-Поленом.
Öyle savaşçılara bizler "Büyük Şef" deriz. Ben, Saragossa Emiri Mutamin,
Мы расскажем своему народу о справедливом воине, у которого есть и мужество, и милосердие.
Ona Kathe'de böyle deriz.
Вот как мы называем его в Катэе...
Ayaktakımına hayır deriz.
Избавиться от всяких отбросов общества.