Derken tradutor Russo
6,032 parallel translation
"Sevgili" derken?
"Парень"?
- "Sevgili" derken?
"Парень"?
- "Yollar" derken?
"В путь"?
"Sam'le olan sorunların" derken?
Твои проблемы с Сэмом?
- Ne zaman gidiyoruz? - "Gidiyoruz" derken?
- Когда мы отправляемся?
- "Eski," derken?
"Бывших"?
İlgilenecekler derken?
"Они"?
Sen derken, o muhteşem, harika zekânı kastediyorum.
Я имел в виду твой мозг. Твой прекрасный, шикарный мозг.
- Peki, "bağlantımız" derken, ne...
И, когда вы говорите "соединение", что...
Derken bir gün, olay başka bir şeye dönüştü.
И тогда в один прекрасный день он просто превратились в нечто иное.
- Biz derken?
"Мы" и не назвали.
Tamam, bunu derken neredeyse utanacağım ama sana şunu sormak istiyorum... Bu resimler de hiç yardımcı olmuyor.
Так, мне очень неловко говорить это, но я хотел попросить тебя... вау, эти картинки не помогают.
"Dr. Goodkin" derken?
Доктор Гудкин?
"Deneme koşusu" derken?
Тестовый образец?
Joe derken Joe MacMillan mı?
Джо? Тот Джо Макмиллан?
Kayıp derken... Siktiri boktan süt kartonunda resmi olanlar gibi. Karısı onu niçin sorguya aldığımı soruyor.
Когда ты говоришь пропал, ты имеешь в виду типа... типа "появился на коробке молока" пропал, типа его жена спрашивает меня, зачем я допрашивал его.
İşine karışmak derken hayatını kurtarmamı diyorsun sanırım.
Под "не мешались" ты имел в виду не спасать твою жизнь?
Küçük derken, ne demek istiyorsun?
Каким мелочам?
- Umarım işleriniz yoluna girmeye başlar Bay Mason? - Yoluna girmek derken?
- Надеюсь, у вас всё устроится, мистер Мэйсон.
"Ölçüm" derken?
Эм, оценку?
- "Biz" derken?
Нам?
- Ailem derken kimden bahsediyorsun?
Кого мы считаем семьёй?
Derken bir tanesi aradı ve gelmemi istedi.
Но один из них позвонил и попросил прийти.
Kaybolmuşlar derken?
Пропали?
"Bu" derken seni mi kastediyorsun?
Под "этим" ты подразумеваешь себя?
Arkadaş derken kimden bahsediyoruz?
А кого мы должны определить как твоих друзей?
Sebepsiz derken?
О чём это вы?
- "Hard drive," derken beyni mi yani?
- И ее мозг стал этим жестким диском?
Baksana TuringWing... derken ne kafiyeli oldu ama değil mi?
Отделение Тьюринга - тоже звучит как-то странно.
" Bu kadar çok derken?
"Так любит"?
- Biz derken kimi kastediyorsun sen?
Кто эти "мы", о которых вы говорите?
- Seans derken?
что это значит?
- Hüner derken?
Зачем?
Suçlama yapılmıyor derken?
В-в смысле, не обвиняют его?
- "Nasıl giyinmiş?" derken?
- Как она одета?
- "Subkonjonktival kanama," derken?
субконъюнктивальное кровоизлияние?
Sam, "çıtkırıldım özenti sürtük" derken meta bir anlamda söylemişlerdir.
Сэм, я уверена, они говорили "бесхарактерная сучка-позёрша" в переносном смысле.
Mesela "Gelip sakso çeksen ne komik olurdu ya" derler sonra bir bakmışsın, şaka maka derken cidden adama sakso çekiyorsun.
Они шутят. Типа : "Вот был бы прикол, если бы ты приехала и мне отсосала". А потом не успеешь опомниться — и уже дошутилась до того, что им отсосала.
Evde elektrik olmadığı için onlarda kalıyorum ama Becca, yok bebekti, yok göbeği şöyleydi derken delirtecek beni.
Я там живу, потому что у меня отключили электричество, но Бекка меня просто бесит своими "детками" и "животиками".
Kural yok derken yalan söylemiyorlarmış.
А там правда никаких правил, кроме шуток.
- SADECE YALNIZ KALMAK İSTİYORUM. - Yapayım derken istemeden okudum.
И в процессе нечаянно прочитал твоё сообщение.
- Ee derken?
- Что?
Öyle derken... şimdi nerededir acaba?
Кстати, не в курсе ли Вы, где он?
Amacın derken ne demek istiyorsun?
О чем ты говоришь?
Uh, nerede? "Biz" derken?
Ах, где? Нас?
Bana sormadan "kovulacak" derken Nathan'ın çıkarlarına göre hareket etmiyordun, değil mi?
Когда вы сказали "изгнание", не спросив меня, вы ведь не пытались подстроить всё в пользу Натана?
- Daha büyük bir kötülük derken?
Что за большее зло?
- Emsal derken?
- Пробное?
- Biz derken?
Нам?
- "Duymak" derken?
Что не слышали?
ÖB derken.
- ЖС.