Devriye tradutor Russo
1,438 parallel translation
Kocher bu bölgede devriye atıyor.
Кочер патрулирует эту зону.
BHPD, devriye.
Сексуальный патруль!
İşte ben de o bok yolunda devriye atmaktan korkuyorum.
Шоколадный глаз меня и пугает.
Bir devriye geliyor.
Приближается патруль ;
Kraliyet sarayı korumalarından sarayda devriye gezen, tam 100 koruma.
По периметру дворца всегда стоит на карауле сотня стражей.
Bir de tanımadığım bir devriye polisi vardı.
И патрульного, имя не знаю.
Ama dışarıdaki devriye...
Но снаружи стоит охрана...
Devriye arabası gidince oradan hemen çıkın.
Как только отъедет патрульная, уезжайте.
Yapma bütün gece devriye attık zaten.
Мы - с ночной смены.
Burası Devriye Bir, efendim.
Это патруль один.
Devriye 48'den merkeze - Gri Aston Martin ve arkasındaki siyah Alfa Romeo taş ocağına doğru ilerliyor. Ateş edildi.
Докладывает 48 патруль : серый Астон-Мартин преследуемый двумя черными Альфа-Ромео, движется по направлению к каменоломням.
Tamam. Gidip biraz ipucu toplayayım, ama bu gece devriye sırası bende.
Я сегодня в районной ночной дружине выясню, в чём дело.
Mahalle sakinleri, güvenliği sağlamak için devriye geziyor.
Небольшими группами патрулируют улицы. За порядком следят.
L-67 üzerindeki bahçelerde devriye geziyoruz.
Мы патрулируем сады около- -
Devriye gezen polise yaptığın gibi.
Как того патрульного.
Para tasarrufu için polisleri devriye yapmaya yollamıyorlar.
Экономят, даже оперативникам на транспорте.
Devriye birimlerini uyarı yapmakla görevlendirdik.
Можно дать распоряжение патрульным.
Serserilerin toplandığı mekanlara devriye isteminde de bulunabilirsin.
И можно запросить патрули в места скопления бродяг.
Devriye ve taktik ekipleri üç bölgenin de evsizlerin toplandığı yerlerinde takviye arabalarla birlikte ihtiyatla tedbirler alıyorlar.
ѕатрульные и группа реагировани € выставили дополнительные нар € ды в трЄх районах, в местах скоплени € бомжей.
Birkaç yıl daha böyle yap devriye arabasına hazır olursun.
Ещё вот так пару лет, и тебе можно выдать патрульную тачку.
Anayol devriye memurları sabah saatlerinden beri trafiğin yönünü değiştiriyor. Aldığımız habere göre, 95. Yolun bu bölümü süresiz olarak kapatılacak.
Патрульные перенаправляют движение с самого утра, и нам сообщили, что эта зона шоссе 95 будет закрыта на неопределённое время.
Çarpışmadan dört saat, 19 dakika sonra aynı mola yerinde bir anayol devriye olayı rapor edilmiş.
Через 4 часа 19 минут после столкновения в той же зоне отдыха был инцидент, зарегистрированный патрулём.
Biraz devriye gezip, bırakmayacaklar.
Они убили здесь хоть одного араба? Проехали несколько "канареек" и все
Yolumuza gelen herhangi bir devriye görüyor musun?
Вы видите какие-нибудь патрули?
Ancak devriye gezenler var.
Но я только что заметил патруль.
Sfanta Vineri'de devriye kim?
Кто сейчас на Sfanta Vineri?
Köyümüzde eski bir görevlisi olduğunu Devriye sırasında derdi quot olacaktı ;
У нас в деревне бьIл ночной сторож, Он цельIми ночами вьIкрикивал это "Усе у порядке"
Bazıları devriye geziyordu.
Некоторые люди создавали группы.
Ayrıca Dunnigan'a söyle evimin önüne bir devriye aracı göndersin.
И скажи Даннигану, чтобы направил патруль к моему дому.
Devriye sırasında gerçek bir polis memurunun yanında bulunursun.
Это когда вы прокатитесь в патрульной машине с офицером.
Varlığımızı sürdürmek için hala burada devriye geziyoruz.
Мы все еще патрулим этот район.
Genelde yürüyerek devriye gezerim.
Это также включает патруль пешком.
Korumalar alt katlarda devriye gezmeye başladılar.
Охрана спускается на нижние этажи.
Bu arada, Hollywood bölümünden iki devriye memuru, geçen Pazar bir intihar olayı bildirdi.
Между тем, два патрульных офицера из Голливудского отделения дописывали докладную о самоубийстве, совершенном в прошлое воскресенье.
Ulusumuzun finansal düzenleyicileri çalışan Amerikalıları devriye gezen polisler gibi vicdansız finansal hareketlerden korumak zorundadır.
Наши национальные финансовые регуляторы станут копами, защищающими работающих американцев от недобросовестных финансовых действий.
- Polis devriye arabasına alıp götürmüş.
Копы его в машину и увезли. Правда?
Cove Şehri'nde devriye arabası görmedin mi?
Что, у вас разве там, в Коув, патрульных машин нет?
Belki de devriye amiri kötü adamlardan birini vurmuştur.
ћожет быть, наш комендант стрел € л в плохих парней?
Görgü tanıklarına göre, devriye amiri şüphelilerin karşısına çıkmış.
— видетель утверждает, что комендант района пыталс € присмирить подозреваемых.
Garfield'ın bacağındaki mermi devriye amirinin 38'liğine uyuyor.
ѕул € из ноги √ арфилда полностью совпадает с комендантским 38-м.
Devriye amirinden çıkan mermiler de Garfield'in 9 milimetreliğinden.
ј пули в коменданта выпущены из Ђдев € ткиї √ арфилда.
İki devriye polisi tarafından evden sıvışırken yakalandı.
Затем пытался скрыться и был задержан двумя патрульными.
Zamanında altındaki arabayla durmadan sokaklarda devriye gezerdin.
Но машину ты вёл вполне профессионально.
Şu kayıp devriye için gözünüzü dört açın.
Ищите внимательно следы пропавшего патруля.
Bir devriye ayarlarım.
Я поставлю сюда полицейских.
Maksim'in bulunduğu ülke, kule ve devriye araçlarına kurulmuş ışınım sistemi kontrolü altındadır.
Страна, в которой оказался Максим, находится под контролем системы излучателей... Установленых на башнях и патрульных машинах.
Bu sadece devriye.
Это всего лишь патруль.
iki devriye aracını şehrin diğer ucuna çekebiliriz.
Наши патрули далеко отсюда.
Başlarındaki adam devriye yeleği kullandığı için kimin'kötü adam'olduğunu ayırt edebilirsiniz.
"... и они в бронежилетах с надписью "полиция"... "
Saat 12 civarında devriye gezen polis arabası camın kırık olduğunu görmüş.
Кто его обнаружил? В 12 : 15 патрульный проезжал мимо и увидел разбитое окно.
sonra devriye arabası gelmiş...
- Видишь, как ее расковыряли?