English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ D ] / Dolandırıcılık

Dolandırıcılık tradutor Russo

513 parallel translation
- Dolandırıcılık Masası.
- Отдел по борьбе с мошенничеством. - Будьте осторожны.
"Öğretmekten çok konuşma ilmini " Tehdit ve dolandırıcılık için kullanan o serseri
Он, словно ищейка, весь шерстью оброс, сам языковед, а работает нос!
Pis dolandırıcılık!
Грязные обманщики.
- Kafasını taktığı bu iş tam bir dolandırıcılık.
- Я не понимаю, что происходит. - Его идея чистое мошенничество.
* * * Dolandırıcılık Bürosu'ndan gelmişler.
Отряд по борьбе с мошенничеством.
- Biraz para biriktirseydin, dolandırıcılık yapman gerekmezdi. - Bunu seviyorum.
- Если бы ты немного отложил денег, тебе бы не пришлось так часто обманывать.
- Dolandırıcılık ve sahtekârlıkla.
- Мошенничеством и взятками.
Yakuzalar Japonya'daki hayatlarına, 350 yıldan fazla süre önce ticaret yolları üzerinde kumarbazlık,... dolandırıcılık ve kanun dışı tüccarlık yaparak başladılar.
Якудза начали своё существование в Японии более 350-ти лет назад в качестве картёжников, мошенников и странствующих торговцев чёрного рынка.
Kasabada büyük bir dolandırıcılık... işi çevirdiği için onu izliyorlar.
Они следили за Мэлбери, потому что он проворачивает крупную аферу в городе.
Dolandırıcılık bu.
Это афера.
Dolandırıcılık bu.
Это надувательство.
Bu raporda bir dolandırıcılık olduğu yazıyor. Ve neredeyse 3 ay hapse çarptırılıyormuşsun.
Это, скорее, мошенничество, за которое вам дали 6 месяцев условно.
Dolandırıcılık, James, çocuklar için.
Это всё чушь, Джеймс! Для маленьких!
Yasak bir kuralı çiğnemek... toplum malına zarar verme, dolandırıcılık, kasten zarar.
Нарушение судебного приказа, обман, злонамеренные действия...
Çünkü yaptığım, dışarıdan dolandırıcılık gibi gözüküyor.
Потому что то, что я сделал со стороны похоже на него.
Bay Ahankhah'tan aldığı 1.900 toman için açılmış küçük bir dolandırıcılık davası ki onu da taksi için aldığı belli.
А здесь лишь мелкое мошенничество. Кажется, он получил 1,900 томанов от господина Аханки, по всей видимости, на такси.
"Dolandırıcılık" tan kastınız nedir?
Что вы имеете в виду, говоря "мошенничество"?
Soygun yapmayı... Yargılanmanızın nedeni bu değil. Dolandırıcılık ve dolandırıcılığa teşebbüsle yargılanıyorsunuz.
Что касается грабежа... вас не судят за кражу со взломом, только за мошенничество и за покушение на мошенничество.
Niyetiniz dolandırıcılık değildiyse neden neden kendiniz Makhmalbaf gibi tanıttınız?
Зачем вы выдавали себя за господина Махмальбафа перед семьёй Аханки?
Bu dolandırıcılık değil midir?
Разве это не мошенничество?
Bu dolandırıcılık, Dolandırıcılık bu ülkede ciddi bir suçtur.
Жульничество, жульничество во вред государства это тяжкое правонарушение.
- dolandırıcılık ciddi bir suçtur
- Мошенничество против Государства это очень серьёзное правонарушение.
Las Vegas'daki büyük kumarhanelerden birinde çalışıyordu. Oyun kağıtlarıyla dolandırıcılık yaptığı için kovulmuştu.
Он работал в одном из больших казино в Вегасе, его уволили за то, что он мухлевал с картами.
Dolandırıcılık bu be.
Вот надувательство.
Bir kılıç için 300 altın istemek dolandırıcılık olur.
Глупо выманивать у них триста монет. Ты - дурак.
Dolandırıcılık mı?
Мошенничество?
Bayan Rosen, "dolandırıcılık" sözcüğü sizin için ne ifade ediyor?
Мисс Розен, термин "шарлатанство" вам ни о чем не говорит?
Aslına bakarsanız daha biraz önce bir dolandırıcılık soruşturmasına başladı.
Правда? Точно. Он только что приступил к расследованию мошенничества.
- Baba, dolandırıcılık bu.
- Папа, это надувательство.
Güzel, geçmişte bu kadar çok ucuz dolandırıcılık saçmalığı becermişsin ama bu sadece benim param değil.
- Не знаю уж, сколько тебе платили. Сейчас дело даже не во мне.
Buna dolandırıcılık denir.
Горбатого могила исправит.
Dolandırıcılık.
Обман.
Tamamen dolandırıcılık. Estetik cerraha neden dava açmadınız?
Но почему вы не предъявили иск пластическому хирургу?
Bu dolandırıcılık. Nedeni buymuş.
Это вымогательство, вот что это такое.
Burada bu sahne sihirlerinin bir sahtekarlık,... dolandırıcılık, sahtecilik olduğunu söylemeye geldik.
Мы должны сообщить вам, что вся эстрадная магия является мошенничеством, мистификацией, обманом.
Dolandırıcılık davasına gireceğiz.
Мы судимся по делу о мошенничестве.
O dolandırıcılık konusunda haklıydın.
Ты была права насчёт этого компютерного мошенничества.
Sabotaj ve dolandırıcılık ile dolu bir dünyada yaşadım.
Я жил в мире тайн, саботажа и лжи.
Evet o şeye Dolandırıcılık denir.
Да, просто он присвоил чужие деньги.
Dolandırıcılık!
Мошенничества!
- Yani, bu nasıl olabilir ki? - Dolandırıcılık.
Что ты сказала?
Dolandırıcılık vardı.
Это было мошенничество.
Ortada bir dolandırıcılık varsa bile ben yapmadım.
И может быть здесь и было мошенничество, но не я совершил его.
- Aşağılık, dolandırıcının birisiniz...
- Подлый жулик.
Çevik kuvvet bir firari ya da bir dolandırıcılık hakkında tüyo alabilir.
Где-то так.
- Dolandırıcılık.
- За подлог.
Henry Gondorff isimli bir başka dolandırıcı ile takılıyor. Tanıdık geldi mı?
Он подружился с большим плутом по имени Генри Гондорф.
Dolandırıcı, hırsız, soysuz, aşağılık, haydut, suçlu!
Мошенники, воры, ублюдки, подонки, преступники!
Dolandırıcılığa katıldı. Bir sorumlu bulsanız bile, müvekkilinizin kız kardeşinin, bayan Silverman'ınkilere benzeyen göğüsleri var. Yani...
Сестра вашей клиентки получила грудь, похожую на грудь мисс Сильверман.
Bununla kıyaslarsak, dolandırıcılığın mesele bile değil.
Мошенничество с пособием, в сравнении с этим - сущий пустяк.
Dolandırıcılık yapardım, biracık sayılarla oynamışlığım var..
Мать мне говорила :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]