Donanma tradutor Russo
1,342 parallel translation
Çünkü artık donanma vasıtasıyla Güney Amerika'ya gitmiyor.
Потому что он больше не ходит в плавание к берегам Южной Америки.
Donanma dalgıcı tek başına çıkmamış.
Военные ныряльщики не погружаются в одиночку, Дак.
Donanma Uzman Dalgıcı.
Мастер Ныряльщик Флота США,
Donanma'nın cebini yakmıştır.
Видать, Флот раскошелился.
- Bir sivil, bir donanma subayı. - Teşekkür ederiz.
Один гражданский, другой - флотский.
Michael gizli bir donanma görevine gideceğini söylemişti.
Майкл сказал, ему надо по-тихому провернуть какое-то флотское дело.
Yürüyebiliyorum, tamam mı? Donanma falan demem, yersin dayağı.
Знаете, если б я мог ходить, я б надрал вашу флотскую задницу.
Hayır, donanma dalgıcı.
Он военный ныряльщик.
- Donanma yolu mu bu?
Так поступают морпехи?
Donanma Bakanı, Adalet Bakanı'nı tanıyor.
Министр ВМС знаком с Министром Юстиции.
Beklediğim gibi, Donanma, yüzbaşının karaciğer rahatsızlığını bilmiyormuş.
Как и ожидалось, никаких намеков на болезнь печени.
Jensen, bir donanma dalgıcının boğulmayacak kadar zeki olduğunu biliyordum.
Ну, Дженсен, я знала, что ныряльщик флота слишком умен, чтобы утонуть.
Donanma Bakanı'yla konuştum.
Я только что разговаривал по телефону с министром ВМС.
Blue Water, Donanma'nın yeni süper silahını yarattı.
Так что корпорация "Блювота" создала новую вундервафлю для Морфлота.
Eğer medya bunu Donanma'ya bağlarsa mahvoluruz. Merak etme Binbaşı.
Если СМИ свяжут это с Флотом, нас отшпататюфят.
Kolunda bir donanma dövmesi var, ve temporal hat boyunca uzanan kötü bir yarası var.
У него морская наколка на руке. И еще ужасная рана на черепе
Belki Kensi ile gitmesi için eskiden donanma birliğinde olan birini yollamalıyız, ne dersin?
Может быть будет лучше, если мы пошлем в пустыню с Кенси бывшего морпеха, настоящего спеца?
Tabii telefonlarımızı atıp Donanma'ya katılmazsak.
Если только мы не выбросим наши мобильники и не пойдем служить на флот.
Eskiden, donanma özel kuvvetlerinde görev yapmış olan bir arkadaşım.
Он друг. Бывший морской спецназовец.
Donanma Bilgi Harekat Komutanlığı'na bağlıymış.
Прикомандирован к ИКЦ ВМС.
Bir yıl Pentagon'da kaldıktan sonra Donanma Bilgi Harekat Komutanlığı'na alınmış. BİLHAK.
Служил на Тихом океане, провел год в Пентагоне, прежде чем его перевели в Информационно-командный центр военно-морских сил.
Sabah araba kazasında ölen donanma subayıyla mı ilgili?
Это насчет того морского офицера, который погиб в автокатастрофе этим утром?
21. yüzyıldaki bir donanma yüzbaşısı Soğuk Savaş dönemindeki bir KGB silahıyla öldürülmüş.
Да, твой лейтенант флота в 21 веке был убит старым оружием КГБ времен холодной войны.
Yüzbaşı Hutton en yüksek seviyede yetkisi olan bir donanma subayı.
У нас есть лейтенант Хаттон. Он офицер флота с высоким уровнем допуска.
Donanma Suç Araştırma Servisi'nde adli tıp uzmanıyım.
Морской полиции. А это...
Bu da donanma gemisi efendim. Sorumluluklarımız var.
Это корабль военно-морского флота США, мэм, у нас есть обязанности.
- Gerek yoktu. Ön camında donanma üssü geçiş izni olan bir ciple gittiler.
Они уехали во внедорожнике с пропуском Военно-морской базы на стекле.
Bay Hammond, oğlunuz masumsa neden iki donanma subayı buraya kadar gelip onu dövsün?
Мистер Хэммонд, если ваш сын невиновен, зачем двум морякам приезжать и избивать его?
Eğer bir itirazınız yoksa donanma ekibimiz cesetleri ve kanıtları incelemek üzere buraya getirecek.
Если вы не возражаете, наш самолет заберет доказательства и тела.
"Kraliyet Donanma Filosu'nun en son elemanı HMS Endurance'in denize indirilmesi için hazırlıklar yolunda gidiyor."
'¬ ѕлимуте полным ходом идут приготовлени € к спуску на воду авианосца "¬ ыносливый" -''последнего пополнени € дл € королевского ¬ ћ'.'
Donanma devriyeleri hala araştırıyor.
ћорской патруль занимаетс € поиском.
SECNAV *'dan telefon geldi. SECNAV - Donanma Bakanı
Мне только что звонил министр ВМС.
Donanma subayı, o yüzden NCIS'in yardım edeceğini umuyorum.
Он моряк, так что я надеялась что NCIS сможет помочь.
Sizin yeriniz donanma tersanesinde değil mi?
А вам ребята не надо быть на судоверфи ВМФ?
Yüksek oranda denizcilik yakıtları ve büyük donanma gemilerinde kullanılan yağlardan vardı.
Высокое содержание судового топлива и смазки, используемых в основном на крупных военных кораблях.
Astsubay Bick, CIA'le birlikte gizli bir donanma projesinde çalışıyormuş. NCIS'e bilgi verilmemiş.
Старшина Бик работал в засекреченном проекте Морфлота вместе с ЦРУ, в который не допускают морскую полицию.
Norfolk'ta demirli tek İngiliz Kraliyet Donanma Gemisi HMS Sparrow-Hawk.
Единственный кораблем Британского королевского флота, бросившим якорь в Норфолке, является корабль Её Величества "Спароу-Хок"
Yani cinayet İngiliz donanma gemisinde işlendi.
Это значит, что убийство произошло на судне Британского флота.
USS Tripoli'ye gitmek için bir donanma helikopteri ayarlamış.
Она только что села в военный вертолет, чтобы отправиться на борт "Триполи".
Donanma binbaşısı Walter Daniels.
Коммандер ВМС, Уолтер Дэниэлс.
- Ya donanma subayı?
А что насчет офицера ВМС?
Tek istediğimiz, Norfolk Donanma Üssü'ndeki iletişim kulesini sembol olarak yok etmekti.
Мы только хотели уничтожить коммуникационную вышку на военной базе в Норфолке как символ.
Son 24 saat içinde hiçbir donanma üssüne yaklaşmadı. Postanenin önünde duruyor.
Он не был рядом с военно-морской базой в прошедшие 24 часа.
- Donanma kabanı mı?
Морской бушлат?
- Donanma dalgıcı.
Военный ныряльщик.
Donanma dalgıcı.
Военный ныряльщик.
- Jensen, Donanma'dan.
Дженсен - военный моряк.
S-11 Donanma'nın giremeyeceği yerlere girmek için tasarlandı değil mi?
С-11 же разработана на тот случай когда ВМФ не при делах?
Donanma bir ölüm makinesi istediğini söyledi.
Слушайте, командор.
Kör olası donanma.
Чертов морфлот.
- Donanma kendi adamını koruyor.
Вы, флотские, покрываете своих.