English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ D ] / Duramam

Duramam tradutor Russo

427 parallel translation
Umurumda değil! Her şeyimi kaybedecek olsam da bir şey yapmadan duramam.
но я не могу на это смотреть!
Atlanta'ya gelip, yine senden yardım alırsam kendi ayaklarımın üstünde duramam.
Если я поеду в Атланту и приму от вас помощь мне никогда не встать на собственные ноги.
Duramam.
Опаздываю.
Daha fazla duramam.
Это невыносимо!
Bütün yol boyunca ayakta duramam.
Я не хочу стоять всю дорогу.
ama artık ben - burada daha fazla duramam.
Теперь попробуй без меня - Я не могу оставаться здесь больше.
O zaman gitsen iyi olur, burada fazla duramam.
Тогда вам лучше уйти, потому что я-то ждать не могу.
Ben duramam.
Я бы не могла.
Kesinlikle bayan Bill. Bu evde bir dakika daha duramam bana bütün kutsal mücevherleri verseniz bile.
Я ни минуты не останусь в этом доме, ни за что, даже за всё золото мира.
Sakin ol, burada duramam. Biraz daha dayan. - Yapamam!
Мы не можем остановиться, держись, держись!
Burada fazla duramam.
Я не могу здесь оставаться.
Daha fazla böyle duramam.
Анатоль, на помощь! Я не удержусь!
Artık burada duramam. Evet.
Я тут больше не могу.
Bir köpek için duramam.
Я не стану останавливаться из-за собаки.
Tüm gün boş boş duramam...
Что ж, я не могу стоять тут весь день...
Bu günah arabasında duramam.
- Я думал, что я для тебя что-то значу. - Что-то для меня значишь?
Burada duramam.
Я не могу здесь остановиться.
Evden tavuk çıkarıp duramam.
Я не могу каждую минуту выность еду.
Şu an duramam.
Я сейчас не могу оторваться.
Kalacağız mı? Bizimkilere Mike'dayım deyip duramam artık. Saat kaç?
Шелли, я больше не могу говорить отцу с матерью что я ночую у Майка.
Böyle konuşup duramam!
Не могу я дальше так трепаться.
Aptalca bir şey söylemeden iki dakika duramam ben.
Две минуты не проходит как я говорю глупость.
Duramam.
Не могу.
- Oh, hayır. İki defa duramam.
Я не буду останавливаться два раза.
- İki saat boyunca duramam burada.
Я не могу ждать здесь два часа.
Bu hücrede bir dakika daha duramam.
Я не намерен сидеть ни минуты в этой клетке.
Burada duramam.
Я не могу остановить здесь!
Duramam! Geç kaldım!
Не останавливайся!
Şimdi duramam.
Я не могу теперь остановиться.
Sözümden uzak duramam.
Я не могу нарушить обещание.
Böyle duramam. Ona yardım etmeliyiz.
Не волнуйся, милая.
Tatlım, yıldönümümüz olduğunu biliyorum ama telefonda sana söyledim duramam.
Дорогой, я понимаю, что это наша годовщина но я же сказала тебе по телефону, у меня нет времени прерваться.
Yersiz sorular sorarsan itiraz etmeden duramam.
Я не могу не возражать, когда вы неправильно формулируете вопросы.
Eğer başlarsam duramam.
Но если я начну, то уже не остановлюсь.
Seni düşünmeden edemiyorum. Bir gün daha seninle sevişmeden duramam.
Я не могу перестать думать о тебе, и не могу дождаться, когда мы займемся любовью.
Burada duramam! Bir köprünün üzerindeyiz.
- Остановите, иначе я выпрыгну!
İnsanlara kötü muamele ve işkence yapılırken bir kenarda duramam.
Не могу смотреть, как людей мучают и плохо с ними обращаются.
- Boşluğa bakıp duramam.
- Нельзя пялиться в пустоту.
Sadece başka bir adamım, etrafta dolanan, Ufak bir eğlence arayan, ve her şey için duramam.
Я просто ещё один парень, который ездит вокруг немного развлекается, и я не могу останавливаться по любому поводу.
Susamam, duramam
# # Я в пути, но должно быть не так
Burada duramam, anladın mı?
Я не верю в этот бред, ты понял?
Bütün gün burada duramam. Arıyorum.
Он не будет долго ждать.
Duramam onları kullanacağım.
Я не могу отозвать всю партию. Я буду пользоваться этими баллонами.
Ben burda duramam
О, не могу это выносить.
Rayların hemen yakında duramam.
... когда мимо идёт поезд-экспресс.
Dur! Beni bırakırsan hayatta tek başıma ayakta duramam.
Если ты уйдешь, вряд ли я смогу одна здесь выстоять.
- Bizi öldürsün diye bekleyip duramam.
- Не ждите, пока он убьёт нас!
Bu çiftlikte oturup, Hiçbir şey yapmadan duramam.
Я не могу просто сидеть в этом доме и ждать.
Evet ama o kadar pembe ve tüylü ki, giymeden duramam.
Да, но он такой пушистый и розовый, что все это оправдывает.
- Dur! - Duramam!
Перестань!
- Bir kere başlayınca duramam.
Не могу, раз начал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]